Выбрать главу

- Пресвятая Фанни. Да, это хорошо звучит.

- Нашей Проповеднице не помешает здоровая конкуренция. Она и так наслаждалась своим монопольным положением все эти годы, - Фанни беспечно сбросила шубку с плеч. Ей было нечего скрывать от Селесты.

- Ты же знаешь, что я, слава богу, не очень пострадала в этом кризисе. Так что я не дам тебе умереть с голоду.

- Знаю. Но давай надеяться, что до этого не дойдет. Я как-то не представляю себя, идущей по жизни с протянутой рукой.

- Возможно, мы сможем подыскать тебе работу в какой-нибудь конторе.

- Я всегда могу стать изобретательницей. Изобретателей нельзя уволить. Да, и буду жить на доход от патентов. Как насчет помидоров цвета электрик? Или лучше того - зонтика с лампочкой на конце, чтобы можно было отыскать дорогу домой в темные дождливые ночи?

Селеста рассмеялась.

- Ты могла бы шокировать мир садоводов, выращивая особые, гомосексуальные сорта роз. Главное побольше рекламы. Дурная слава может принести тебе деньги.

- У роз есть шипы.

- Фанни, мы что-нибудь придумаем, - в голосе Селесты слышались забота и поддержка.

Фанни откинулась назад и капризным голосом сказала:

- Я считаю все происходящее состязанием. Вызовом. Только я бы предпочла получить этот вызов пораньше, пока мне еще не стукнуло пятьдесят.

- Разве не ты говорила, что двадцать пять лет между тридцатью и сорока годами - это самый интересный отрезок жизни?

- Ха! Теперь придется доказывать, что я ошибалась. Пусть это будут двадцать пять лет между пятьюдесятью и шестьюдесятью!

- Горжусь тобой.

- Что меня удивляет - то, что Крейгтон оставил мне эти гроши. Я точно знаю, как он ко мне относился - на него никогда нельзя было положиться. Такое резкое изменение манеры поведения нарушает мое ощущение миропорядка.

- Сбежать в ночи - низкий поступок.

- Селеста, ты разрешила мою дилемму. Он сделал шаг вперед и шаг назад. Мне не стоит волноваться о том, что он изменился.

- Добродетель трудно сделать привычкой.

- Ты слышала о Хеннигсе Гибсоне?

- Да. Представляешь? Повеситься на главных часах универмага в то самое время, когда все выходят с работы!

- Я сама не видела, но рассказывают, что он болтался там, на уровне седьмого этажа, и глаза у него выпучились, как сливы. Наверное, он дождался, пока часовая стрелка будет проходить мимо окна его кабинета, привязал к ней веревку и прыгнул вниз.

- Разорение и упадок?

- Для него как раз упадок, - криво усмехнулась Фанни.

- Хеннингс всегда так пытался возвыситься.

- Селеста, ну ты и язва!

- В нежном возрасте я угодила в дурную компанию.

- Ты думала когда-нибудь, что мы до такого доживем? Я - никогда.

- Мы должны что-то придумать. Ты печатать умеешь?

- Нет. Все, в чем я хороша - это в болтовне и в тех вещах, о которых лучше из скромности умолчу.

- Фанни...

- Нет! Я знаю, что ты сейчас скажешь!

- Погоди, послушай! Судя по этой бумаге, дом принадлежит тебе полностью и неограниченно.

- Отлично. Теперь, чтобы жить в нем, я должна оплачивать все счета.

- А почему бы тебе не превратить эту проблему в высококлассный подпольный бар? Твоя личность придаст предприятию шарм, оно будет процветать.

- Ты издеваешься? Я думала, ты по крайней мере предложишь мне открыть дом терпимости.

- Я серьезно. Люди ездят за выпивкой в Йорк или Балтимор. Изящное, оживленное местечко, где можно приятно поговорить и выпить - да это будет золотое дно!

- Уж по части выпивки я дока.

- И благодаря нашим связям у тебя будет достаточно посетителей, а там слух пройдет, и от желающих отбоя не будет.

- С выпивкой проблемы.

- Джатс и Чесси привезут.

- У них только крепленое пиво да кустарно выгнанный джин. С тех пор как в бизнес вошли большие деньги, Джатс и Чесси не могут работать с настоящими контрабандистами. Мне придется знакомиться с бандитами, которые этим заправляют.

- Это не так страшно.

- Я насчет этого промолчу. Слушай, а как мы все устроим? И что делать с Минтой Мей Декстер? Она практически превратила "Сестер Геттисберга" в батальон имени Керри Нейшен. Дивная у нее будет возможность отомстить мне и "Дочерям Конфедерации".

[71]

- Большинство людей просто хотят выпить и не станут слушать Минту Мей.

- Это точно.

- Кроме того, должностные лица что в Северном Раннимиде, что в Южном никогда не откажутся от определенной поддержки их кампаний и прочих амбициозных затей.

- Селеста, ты такая умная!

- Я утешаю себя тем, что любой механизм, в том числе и политический, нужно смазывать, чтобы он работал хорошо.

- Фейри заклеймила бы это как жадность - жадность, которая питает плутократию[72], прячущую себя под маской демократии.

- Фейри еще не осталась без гроша. Мораль - это очень удобно, до тех пор, пока на столе есть еда.

- Я соскучилась по Фейри.

- Я тоже. А еще я за нее боюсь. На ее столе еда может скоро закончиться, - Селеста помолчала. - Ну, так что ты скажешь о нашем плане?

- А что, почему бы и нет? В жизни все надо попробовать хотя бы раз, - Фанни ощутила, как напряжение отпускает ее. - Я могу привыкнуть жить сегодняшним днем.

- В этом вся суть двадцатого века, - Селеста скрестила руки на груди.

- Об этом судить не могу, но вот прямо сейчас я бы с удовольствием вернулась в век девятнадцатый. По крайней мере, я тогда была молодой.

Все еще погруженная в собственные мысли, Селеста сказала:

- Все это и "железный конь в моем саду".[73]

- Что-что?

- Поразмысли об этом.

23 сентября 1930 года

- Луиза, Чесси подцепил простуду. Проедешься со мной, пока я развезу товар? - спросила Джулия.

- Доставка контрабанды? Нет, конечно!

- Да ладно, Лисси, это же просто немножко джина и крепленого пива. Я просто не хочу ездить по некоторым забегаловкам в одиночку.

- Это противозаконно!

- Ну пожалуйста...

- Ну...

- А я тебе с фабрики ленточек притащу.

Луиза сменила гнев на милость.

- Я хочу, чтобы ты понимала - я иду на это только чтобы защитить тебя. В конце концов, я же твоя старшая сестра.

- Спасибо, Лисси! Ты настоящий друг!

Они подошли к маленькой черной машине, и Джулия собралась сесть за руль.

- Я надеюсь, ты не думаешь, что я буду помогать тебе, если машину поведешь ты?

- Я умею водить.

- Только не со мной в качестве пассажира, - твердо ответила Луиза.

Джулия вздохнула.

- Ладно. Ведешь ты.

Луиза уселась за руль, поерзала на сиденье, чтобы устроиться поудобнее, и поправила зеркало заднего вида. Увидела себя в нем и воскликнула:

- Джулия, я не могу ехать! Я не сняла бигуди!

- Ну, мы не на бал собираемся. Никто тебя не увидит, кроме парочки алкашей.

- Ты знаешь, я считаю, что женщина не должна появляться на публике, если она не причесана, а ее туфли, сумочка и перчатки не подходят друг к другу.

- Ну не можешь же ты вести машину в перчатках!

- Как раз могу!

- Луиза, пожалуйста!

- Ладно, Джулия Эллен, но больше не смей говорить, что я для тебя никогда ничего не делала!

И автомобиль, битком набитый стеклянными банками, в которых, если верить наклейкам, содержались маринованные овощи, неспешно покатил по дороге. Для специальных клиентов у Джулии была приготовлена пара плоских фляжек с неразбавленным скотчем, которые она заткнула за подвязки чулок.

вернуться

71

Кэрри A. Нейшн (1846 — 1911) — участник движения трезвости в период, предшествующий принятию Сухого закона в США. Она стала известной тем, что защищала свои убеждения радикальными методами. Сама себя она называла "бульдогом, бегущим у ног Иисуса Христа и лающим на то, что ему не нравится", и заявляла о своем священном призвании проповедовать трезвость путём крушения барных стоек.

В начале XX века перед началом кампании по борьбе с алкоголем, Нейшн приняла имя Carry A. Nation, главным образом из-за его ценности как слогана (в переводе с звучит как “поддержи нацию”), и зарегистрировала его как торговую марку в штате Канзас.

вернуться

72

Плутократия (др.-греч. πλοῦτος — богатство, κράτος — правление) — форма правления, когда решения правительства определяются мнением не всего народа, а влиятельного класса богатых людей, при этом существует глубокое социальное неравенство и низкая социальная мобильность. Частный случай олигархии.

вернуться

73

Цитата из Генри Торо , “Уолден или жизнь в лесу” (англ. Walden; or, Life in the Woods) — главной книги американского поэта и мыслителя Генри Дэвида Торо. "...когда я слышу, как Железный конь громовым фырканьем будит эхо в холмах, сотрясает своей поступью землю и пышет из ноздрей огнем и дымом... – мне кажется, что явилось, наконец, племя, достойное населять землю. Если бы все было так, как кажется, и покоренные силы природы служили человеку для благородных целей! Если бы облако, висящее над паровозом, было дыханием героических подвигов или несло в себе ту же благодать, как то, что плывет над посевами фермера, тогда стихии и вся Природа радостно сопутствовали бы человеку во всех его делах."