Выбрать главу

- Ты как, нормально? - Луизу трясло.

- Да. Слушай, Лисси, лучше нам свернуть с дороги. Поехали через ферму Бумбы Дакворта. Мы как раз недалеко.

- Хорошая мысль.

Луиза свернула на еще одну извилистую грунтовку. Там она потушила огни, но двигатель глушить не стала. Джулия быстренько сменила номера, а потом вернулась в машину и обмякла на сиденье.

- Я думала, ты меня бросила, чтобы меня там подстрелили, - Джатс начала смеяться.

- Ты что? Ты же моя младшая сестричка!

- Так чего ж ты бросила свою младшую сестричку на дороге?

- Я же остановилась.

- Слава богу за это, - Джулия вытащила фляжку со скотчем из-за подвязки. Ее они как-то забыли отвезти по адресу. Она открутила колпачок и сделала хороший глоток. - Я сегодня побила мировой рекорд в беге с виски на ногах.

- Джулия, ты не должна пить на людях!

Джатс с облегчением отпила еще глоток и собралась вылить остатки за окно. В данный момент на клиентов ей было совершенно наплевать.

Луиза схватила ее за руку.

- Ты еще не со всеми рассчиталась.

Джулия в изумлении уставилась на нее. Луиза огляделась по сторонам - направо, налево, назад - а потом выхватила фляжку из рук сестры и поправила здоровье столь необходимым глотком.

- Это только в лечебных целях.

- Да-да, я тоже всегда так говорю, - съязвила Джулия.

И обе они чуть ли не пополам согнулись от смеха. После столь близкой опасности жизнь казалась во много раз слаще, а возможность смеяться просто бесценной.

Громкий шум у передней части автомобиля оборвал их веселье. Луиза с перепугу выпучила глаза.

- Что это? - Джулия рванулась к сестре и обняла ее. Обе вцепились друг в друга, словно детишки. Шум стал ближе. Огромное нечто проплыло перед капотом. Если это окажется монстр, то лучше включить фары, чем быть съеденными в темноте. Луиза щелкнула переключателем.

- Корова! - выдохнула Джулия.

- Видишь, я же говорила, что ничего страшного.

- Да ты от страха слова не могла вымолвить! - Джулия снова начала хохотать.

Сестры вдвоем просидели на пастбище рядом с коровой до самого рассвета. К тому времени, как они добрались домой, обе напились вдрызг.

Обнимая Луизу на прощанье, Джулия запинающимся языком пробормотала:

- Ты знаешь, сестричка, я тут подумала... мы с тобой как жареные яйца на сковородке - вроде и отдельно, а все равно вместе.

28 июля 1932 года

- Я страдаю от мук неразделенной любви, - простонала Фанни.

- Кто он? - спросила Селеста.

- Ханс. Вышибала.

- А он весьма симпатичный.

- Да, на свой возраст да. Ему уже сорок, знаешь ли, - Фанни помахала знакомому клиенту, который проходил мимо.

- Да тебе самой пятьдесят пять!

- И что с того? Мне нравятся мужчины, которым примерно двадцать пять, плюс-минус.

- Глупости какие.

Фанни проигнорировала последнюю реплику и продолжила:

- После двадцати пяти некоторые из них взрослеют. А если я чего и не переношу, так это зрелых мужчин. С ними надо разговаривать.

- Ты невозможна!

- Нет, мне просто не о чем с ними говорить.

- Так что, ты его выгонишь?

- Не раньше, чем на его место придет наниматься Дуглас Фэрбенкс младший.

- А старший тебе не подойдет?

- Он слишком стар.

- Ах да, я и забыла.

- Мне правда нравится Ханс.

- Фанни, я уверена, что после того, как у тебя закончатся другие варианты, ты наконец возьмешься за ум.

В будние дни "Сан Суси" приносил немного дохода, но в выходные превращался в злачное место. После выплаты зарплаты персоналу, кухарке и нескольким музыкантам у Фанни оставалось достаточно денег, чтобы держаться на плаву. В прошлом остались дни беззаботных трат, но она никогда в жизни не чувствовала себя более счастливой. Да она никогда и не увешивалась драгоценностями, подобно сестрам-прожигательницам, это было не в ее стиле. Наконец-то Фанни стала самостоятельной женщиной и гордилась собой.

Она сохранила большую часть мебели, но освободила бальный зал и превратила его в настоящее место для танцев. Ее дом мог похвастаться архитектурными излишествами, в частности, бальный зал был оборудован балконом для оркестра. Понимая, что искусство нельзя скрывать, она построила в зале небольшую приподнятую сцену, а балкон сдавала желавшим уединиться парочкам. "Сан Суси" пользовался репутацией изысканного места, где можно было со вкусом пообщаться и славно развлечься.

- Должна признать, Спотти растет красавицей, - Фанни сменила тему. - Поверить не могу, что ей уже двенадцать. Она ростом уже с меня. Вы с Рамелль славно поработали над этим ребенком.

- Не забывай о Кертисе.

- А, да, и он тоже. Как он поживает, кстати?

- Гребет деньги лопатой. Это безумие какое-то, он сам говорит. Полностью занят производством фильмов. Может, это депрессия виновата, но зрители заполонили кинотеатры.

- Бегство от действительности.

- Может быть.

- А где Рамелль?

- В кино. Смотрит последнюю картину Кертиса.

- Я сегодня получила письмо от Фейри. Она на тебя дуется, - Фанни отщипнула кусочек соленого печенья.

- Это еще за что? - изобразила безразличие Селеста.

- Ты прекрасно знаешь, за что.

- Я устала выслушивать ее поучения, вот и все.

- Ну да, ну да...

- Она что, всерьез разозлилась из-за того, что я написала ей: "Я не делаю ровным счетом ничего, но зато это у меня получается лучше, чем у всех остальных?"

- Разозлилась? Ты не просто выказала отсутствие должного революционного духа, она теперь думает, что ты безнадежна.

- Это добрый знак.

Фанни хихикнула.

- Она все твердит о принципе большинства.

- Диктатура пролетариата - это не всегда принцип большинства.

- А что не так с этим принципом? Если он прекрасно проявил себя в Америке, то хорош и для Германии тоже.

- Подчинение меньшинства большинству влечет за собой запреты и ограничения, - напомнила ей Селеста.

- А я тебе о чем? Ничего в нем хорошего нет, в этом принципе, - Фанни скушала еще одно печенье.

- Эгоистка. А меня угостить?

- Прости, - Фанни пододвинула ей миску с печеньями. - А кто, как ты думаешь, составляет большинство в Америке?

- Покойники. Они превосходят числом живущих, какую нацию ни возьми, - Селеста с удовольствием разгрызла сухое соленое печенье.

- Ха! Можно я украду эту мысль? Должна написать об этом Фейри.

- Насколько я могу судить, многие покойники отдали свои голоса за Герберта Гувера[75] на прошлых выборах.

Из кухни выскочил Ханс.

- Кухарка слышала по радио, что Гувер разогнал ветеранов, которые встали лагерем в столице.

- Экспедиционный корпус? Парней, которые принимали участие в сражениях? - Фанни хотела понять все четко и ясно.

- Бедняги. Все, чего они хотели - чтобы им выплатили их пенсии наперед. Черт, их не полагается выплачивать до сорок пятого года, но есть-то парням нужно сейчас! - Ханс был расстроен. Он слишком хорошо помнил войну.

- И как Гувер их разогнал? - спросила Селеста.

- Приказал армии сделать это, - ответил Ханс.

- Стрелять в своих же товарищей? Поверить не могу! - Фанни возмутилась таким предательством.

- Да кто же отдал такой приказ? - резко спросила Селеста.

- Один гад по фамилии Макартур.[76]

Возвращаясь домой, Селеста думала о голодных солдатах в Вашингтоне. "Хорошо, что Споттисвуд до этого не дожил", - сказала она сама себе. Она до сих пор вспоминала брата, хотя бы раз в день. Может быть, время и лечит раны, но память оно не стирает. Если любовь сильна, твой друг может умереть, но пока ты жив, ваши отношения длятся. Погруженная в мысли о брате, она пошла медленнее и посмотрела на памятник конфедератам на южной стороне площади. Трое солдат в самой гуще битвы.... Один клонится к земле, зажимая рукой рану в боку. Другой конфедерат поддерживает его левой рукой, а в правой сжимает ружье. Третий воин выпрямился и ведет стрельбу. Вся группа смотрелась очень динамично, но при взгляде на них Селеста вдруг осознала, что поколение, проливавшее кровь при Манассасе, Геттисберге и Виксберге, уже практически ушло с лица земли.[77]

вернуться

75

Герберт Кларк Гувер (1874 — 1964) — 31-й президент США с 1929 по 1933, от Республиканской партии.

вернуться

76

Дуглас Макартур (англ. Douglas MacArthur; 1880 — 1964) — американский военачальник, обладатель высшего звания — генерал армии, фельдмаршал филиппинской армии, кавалер многих орденов и медалей.

В 1924 году конгресс, боясь массового возмущения, под давлением общественности, требовавшей облегчить бедственное положение бывших солдат, принял решение: проливавшим кровь во славу Соединенных Штатов и “защищавшим их безопасность” определить нечто вроде пенсии или компенсации за увечья и выплатить ее в 1945 году. В мае 1932 года в Портланде (штат Орегон) начался марш “Экспедиционные силы за пособием”, или, как его еще называют, “Голодный поход безработных ветеранов”. Ветераны требовали выплатить им пенсию сейчас.

К Вашингтону в мае 1932 года подошли примерно тысяча человек, позднее к ним присоединились еще 15 тысяч обездоленных и униженных бывших солдат Америки.

17 июня Конгресс отказал ветеранам в выплате пособия. 28 июля лагерь был разогнан с применением жестких мер. Руководил операцией новый начальник генштаба генерал Дуглас Макартур.

вернуться

77

Первое сражение при реке Булл-Ран (англ. First Battle of Bull Run), также Первое сражение при Манассасе (последнее название употреблялось конфедератами и до сих пор используется на Юге) — первое крупное сухопутное сражение Американской Гражданской войны. Произошло 21 июля 1861 года возле Манассаса, штат Виргиния. Федеральная армия под командованием генерала Ирвина Макдауэлла атаковала армию Конфедерации под командованием генералов Джонстона и Борегара, но была остановлена, а затем обращена в бегство.

Виксбергская кампания (The Vicksburg Campaign) происходила с декабря 1862 по июль 1863 года на западном театре гражданской войны в США. В этой кампании федеральная армия провела серию сражений с целью овладения Виксбергом — сильной крепостью, контролирующей реку Миссисипи. В результате главнокомандующий Теннессийской армией генерал-майор Улисс Грант сумел разбить части генерала Конфедерации Джона Пембертона и захватить крепость.