Во время войны, одержимый патриотическим порывом «сражаться за Россию», вступил в Русский Корпус, в юнкерскую роту, где готовили офицеров. Последовательно служил унтер-офицером, затем лейтенантом. Был строг и уважаем подчиненными.
После окончания Второй мировой, как и многие сербские русские эмигранты, искал пристанища для дальнейшей жизни и работы. В 1947 году вместе с женой и сыном добрался до Бразилии, где трудился на спичечной фабрике в городе Нитэрой штата Рио-де-Жанейро. В 1958 году переехал на жительство в Канаду. Но вскоре вернулся обратно в Бразилию, где и прожил в разных местах страны всю дальнейшую жизнь до своей кончины в 1982 году.
Стихи Константина Бертье де ла Гарда публиковались в русских зарубежных изданиях. Вел он общественную работу, был много лет председателем объединения кадет в Бразилии-. В качестве режиссера ставил спектакли, концерты, выступая в роли конферансье, веселя публику юмористическими рассказами собственного сочинения.
Похоронен на кладбище города Сальвадор – на русском участке красно-бурой латиноамериканской земли.
Константин Бертье де ла Гард
Эй, прохожий!
Песня крымских кадет
Эй, прохожий! Дай дорогу!
Всё, что было, то прошло.
Смирно, крымцы! Твёрже ногу!
Счастье с юностью ушло.
Мы рассеяны по свету,
С каждым днем редеет строй,
Но по старому завету
Друг за друга мы горой.
Хоть виски уже седые
И не тот задорный тон,
Но в душе всегда родные
Бескозырка и погон.
Пусть же льётся песня славы
Через суши и моря,
С нами наш орёл двуглавый
И кадетская семья.
Мы серые птицы, когда-то летали,
Легко поднимались в безбрежную даль,
Но годы промчались и крылья устали
И сердце сковала – немая печаль.
Другие летят перелётные птицы,
Туда, где нет бурь и где вечно весна.
Под ними мелькают моря и границы,
Но сильным их крыльям – та даль не страшна.
Когда-то мы тоже легко так летали
Могучими взмахами крыльев своих,
Туда, где мы радость и счастье узнали,
Средь стаи таких же, как мы, молодых.
Теперь же – крылами усталыми машем,
Но знаем, что нам уж летать не дано.
Но в этом бессильном сознании нашем
Нам ясно, что счастье – навеки ушло.
Но хочется раз... только раз еще взвиться
Туда, к облакам, где всё в ярком огне,
Там крылья сломить – и упасть и разбиться,
Заснуть навсегда – на кровавой скале.
Мы серые птицы, мы птицы печали,
И крылья у нас – все горят серебром.
Мы много летали, мы очень устали,
Нам нужно смириться, забыв о былом.
Свой старенький альбом я часто открываю,
В нем карточки поблекшие и манят и зовут,
И почему, зачем, я до сих пор не знаю,
В моей душе они по-прежнему живут.
Все те далекие, ушедшие моменты,
И лица тех, кого уж нет со мной,
Проходят вновь, как кинофильма ленты,
И лишь аккорд звенит с оборванной струной.
Струна оборвана – судьба так захотела,
Пора уже не думать больше ни о чем,
О том, что от души частица отлетела,
Остался только старенький альбом.
В нем всё ушедшее – всё милое, родное,
С поблекших карточек все смотрит на меня.
В них мое прошлое, далекое такое,
В них счастье, радость, горе и тоска.
Пусть все ушло, пусть все навек умчалось,
Пусть все другое, новое кругом...
Я сохраню, что в памяти осталось,
Пока со мной – мой старенький альбом.
22 ноября 1978. Бразилия
* * *
Имя поэта Ивана Савина как и его яркие стихи в России, в Советском Союзе, зазвучали давно – рядом с «возвращенными» именами русских поэтов и писателей И. Бунина, Г. Иванова, В. Ходасевича, И. Шмелева, Н. Гумилева, Н. Клюева, ряда других истинных талантов, по разным причинам не издаваемых, замалчиваемых. (Что, впрочем, происходит и ныне, в «новой демократической России» конца двадцатого, начале двадцать первого веков. И ныне истинный талант, патриотизм, любовь к Родине не поощряются...)
Иван Савин прежде и ныне – один из ценимых поэтов Русского зарубежья. Особенно любим он в кругу потомков первой русской эмиграции, в семье кадет.