Выбрать главу

Во время войны, одержимый патриотическим порывом «сражаться за Россию», вступил в Русский Корпус, в юнкерскую роту, где готовили офицеров. Последовательно служил унтер-офицером, затем лейтенантом. Был строг и уважаем подчиненными.

После окончания Второй мировой, как и многие сербские русские эмигранты, искал пристанища для дальнейшей жизни и работы. В 1947 году вместе с женой и сыном добрался до Бразилии, где трудился на спичечной фабрике в городе Нитэрой штата Рио-де-Жанейро. В 1958 году переехал на жительство в Канаду. Но вскоре вернулся обратно в Бразилию, где и прожил в разных местах страны всю дальнейшую жизнь до своей кончины в 1982 году.

Стихи Константина Бертье де ла Гарда публиковались в русских зарубежных изданиях. Вел он общественную работу, был много лет председателем объединения кадет в Бразилии-. В качестве режиссера ставил спектакли, концерты, выступая в роли конферансье, веселя публику юмористическими рассказами собственного сочинения.

Похоронен на кладбище города Сальвадор – на русском участке красно-бурой латиноамериканской земли.

Константин Бертье де ла Гард

Эй, прохожий!

Песня крымских кадет

Эй, прохожий! Дай дорогу! Всё, что было, то прошло. Смирно, крымцы! Твёрже ногу! Счастье с юностью ушло.
Мы рассеяны по свету, С каждым днем редеет строй, Но по старому завету Друг за друга мы горой.
Хоть виски уже седые И не тот задорный тон, Но в душе всегда родные Бескозырка и погон.
Пусть же льётся песня славы Через суши и моря, С нами наш орёл двуглавый И кадетская семья.

Усталые крылья

Мы серые птицы, когда-то летали, Легко поднимались в безбрежную даль, Но годы промчались и крылья устали И сердце сковала – немая печаль. Другие летят перелётные птицы, Туда, где нет бурь и где вечно весна. Под ними мелькают моря и границы, Но сильным их крыльям – та даль не страшна. Когда-то мы тоже легко так летали Могучими взмахами крыльев своих, Туда, где мы радость и счастье узнали, Средь стаи таких же, как мы, молодых. Теперь же – крылами усталыми машем, Но знаем, что нам уж летать не дано. Но в этом бессильном сознании нашем Нам ясно, что счастье – навеки ушло. Но хочется раз... только раз еще взвиться Туда, к облакам, где всё в ярком огне, Там крылья сломить – и упасть и разбиться, Заснуть навсегда – на кровавой скале. Мы серые птицы, мы птицы печали, И крылья у нас – все горят серебром. Мы много летали, мы очень устали, Нам нужно смириться, забыв о былом.

Альбом

Свой старенький альбом я часто открываю, В нем карточки поблекшие и манят и зовут, И почему, зачем, я до сих пор не знаю, В моей душе они по-прежнему живут. Все те далекие, ушедшие моменты, И лица тех, кого уж нет со мной, Проходят вновь, как кинофильма ленты, И лишь аккорд звенит с оборванной струной. Струна оборвана – судьба так захотела, Пора уже не думать больше ни о чем, О том, что от души частица отлетела, Остался только старенький альбом. В нем всё ушедшее – всё милое, родное, С поблекших карточек все смотрит на меня. В них мое прошлое, далекое такое, В них счастье, радость, горе и тоска. Пусть все ушло, пусть все навек умчалось, Пусть все другое, новое кругом... Я сохраню, что в памяти осталось, Пока со мной – мой старенький альбом.
22 ноября 1978. Бразилия
* * *

Имя поэта Ивана Савина как и его яркие стихи в России, в Советском Союзе, зазвучали давно – рядом с «возвращенными» именами русских поэтов и писателей И. Бунина, Г. Иванова, В. Ходасевича, И. Шмелева, Н. Гумилева, Н. Клюева, ряда других истинных талантов, по разным причинам не издаваемых, замалчиваемых. (Что, впрочем, происходит и ныне, в «новой демократической России» конца двадцатого, начале двадцать первого веков. И ныне истинный талант, патриотизм, любовь к Родине не поощряются...)

Иван Савин прежде и ныне – один из ценимых поэтов Русского зарубежья. Особенно любим он в кругу потомков первой русской эмиграции, в семье кадет.