Выбрать главу

– Отдыхай, – велел маг, – теперь боль надолго отступит.

– Сначала выпейте вот это, – приказала женщина.

– Это Ирма, твоя сиделка, – представил ее маг. – Слушайся ее распоряжений, если жизнь дорога.

Я послушно проглотил две чашки какогото горчайшего напитка. Скривившись, я отвернулся от сиделки.

– Теперь можете спать, – сказала она. – Закрывайте глаза и отдыхайте.

Выполняя ее распоряжение, я прикрыл глаза, стараясь уснуть.

Так спать хотелось, что думал, только глаза закрою, так сразу усну. Нет, дали гадости какойто, весь сон разогнали. Ничего, лучше горечь, чем боль. Теперь декаду потерпеть, сил набраться и добраться до замка. А там от заклинания избавлюсь и больше близко к замку не подойду. Пока магии не обучусь. Хватит уже рисковать безрассудно, и так по ниточке хожу. Неизвестно еще, спасусь ли от заклинания, может, не удастся от него избавиться. Дарг, ну на кой меня в ту комнату понесло? Изза какойто коробки такая опасность нависла… Что, интересно, в ней хранится?..

С этой мыслью я уснул.

Долгий спокойный сон придал мне сил, и, проснувшись, я еще немного повертелся, решая, открывать глаза или нет. Покрутив кистью левой руки, я обнаружил отголоски боли. Вздохнув, я открыл глаза.

– Доброе утро, – радостно поприветствовала меня сиделка.

– Доброе, – ответил я. – А что, я часть дня проспал и целую ночь?

– Да, – кивнула сиделка. – Теперь выпейте вот это, – протянула она мне чашку с питьем, – и я вас покормлю.

Выпив уже знакомое мне горькое зелье, я набросился на вязкое варево, лежащее в поданной мне миске. Похоже на рис, а что еще здесь намешано – непонятно, решил я, поглощая пищу.

Едва я оторвался от еды, как сиделка подала мне стеклянный стакан, в котором было немного розовой жидкости.

– Это зелье не из крови сделано? – с подозрением осведомился я у Ирмы.

– Не говорите глупостей, – нахмурилась сиделка. – Пейте.

Закрыв глаза, я проглотил жидкость. Нет, не кровь, облегченно перевел я дыхание.

– Проснулся? – зашел в комнату Стоун.

– Да.

– Отдохните пока, – предложил десятник сиделке, – я за ним присмотрю.

Дождавшись, когда Ирма выйдет, Стоун вытащил изпод кровати мой мешок.

– Я его вчера сюда засунул, – пояснил он. – Не рыться же мне в твоих вещах.

– Развязывай, – сказал я, повернувшись набок.

Стоун развязал мешок и вытащил металлическую коробку.

– Что это? – поинтересовался он, с любопытством разглядывая коробку.

– Не знаю, – сказал я, – не открывал еще. Засунь ее пока под кровать и вытаскивай из мешка остальное.

– Как скажешь, – пожал плечами десятник.

Убрав коробку под кровать, он начал вытаскивать из мешка драгоценную утварь. С каждой новой вещью, добытой из мешка, его рот раскрывался все шире. И я, чтоб бедняга не вывихнул челюсть, посоветовал:

– Ротто закрой.

– А? – посмотрел на меня очумелыми глазами Стоун.

– Рот, говорю, закрой, – повторил я.

Закрыв рот, Стоун восхищенно посмотрел на меня.

– Ну ты, Дарт, даешь! – восторженно сказал десятник. – У тебя слова с делом не расходятся. Сказал, что в пустоши за сокровищами пойдешь, – и вот на тебе, пришел с сокровищами.

– Да уж, – усмехнулся я. – Только не стоят они жизни.

– Это да, – задумался Стоун. – Однако деньги, что за эти сокровища выручить можно, тебе очень пригодятся. Одной Гретте сотню золотых заплатить придется.

– Дорого мне любопытство обойдется.

– Дорого, – поддержал меня Стоун. – Главное, чтобы жив остался, а деньги еще будут у тебя.

– Это точно, деньги не главное, – согласился я. – Ты купцов богатых знаешь, чтобы добычу продать?

Поразмыслив, Стоун сказал:

– Так Сатор в городе, он купец денежный, ему можно предложить.

– Сходи к нему, продай безделушки, – попросил я Стоуна. – Деньги сейчас нужны, а не драгоценная утварь.

– Хорошо, если доверяешь мне, то схожу, – согласился десятник.

– Доверяю.

Собрав утварь обратно в мешок, Стоун позвал сиделку и отправился к Сатору. Я же, печально уставившись в потолок, считал дни. Так оно и выходит, с тоской подумал я, когда я до замка доберусь, уже и Мэри туда пожалует. А зверюка эта будет счастлива меня увидеть. Тогда я наплачусь кровавыми слезами. Придется еще и защитный амулет у Савора выпрашивать, и пару свитков заклинаний боевой магии. Ужас, какие деньжищи нужны! И еще с собой свитки заклинаний исцеления брать придется, и израсходую я их в пути… А свиток с заклинанием второго круга не меньше десяти золотых стоит… Надо коробку открыть, может, там чтото ценное обнаружится, иначе не потяну я такие расходы.

Решив заняться коробкой, я собрался слезть с кровати.

– Куда вы собрались? – поинтересовалась Ирма.

– По делу, – пробурчал я.

Прижав меня к кровати, Ирма сказала:

– Никаких дел у вас пока нет. Вставать вы можете только в туалет, и все. А иначе Гретта приказала вас привязывать.

Вот еще напасть, и встать нельзя. Чтоб я не скучал, Ирма сунула мне в руки книгу. Так, перелистывая страницы книги, повествующей о неразделенной любви безродного юноши к красавицедочери благородного лорда, я постепенно увлекся чтением. Хорошая книга. Прочитав примерно половину, я отложил ее и поднял взгляд на сиделку, с неодобрением смотревшую на мою улыбку.

– Где вы там столько смешного нашли? – осведомилась Ирма. – Несколько раз едва от смеха удерживались, а в книге такая жалостливая, печальная история… Я, когда читала, даже плакала иногда.

– А чего этого глупца жалеть? – удивился я. – Что, на этой девушке свет клином, что ли, сошелся? Нашел бы себе другую, а не вздыхал украдкой.

– Ничего вы в любви не понимаете, – грустно сказала Ирма. – Ничего, придет время, посмотрим, как вы будете вздыхать.

– Посмотрим.

В живых сначала нужно остаться, подумал я, а потом посмотрим, буду я вздыхать или нет. Тут в комнату ввалился довольный Стоун.

– За сто шестьдесят золотых сторговал, – похвалился он.

– Замечательно! – обрадовался я.

– Сатор сказал, что если еще чтото подобное будет, то чтобы только ему предлагали, он самую хорошую цену даст.

– Ну, боги дадут, будет и еще, – сказал я.

– Посидите пока с ним, – попросила десятника Ирма. – Мне надо обед подогреть.

– Посижу, – и десятник быстренько примостился на опустевший стул. – Значит так, Дарт, об оплате можешь не беспокоиться, здесь все улажено, – сказал Стоун. – Мы все подсчитали: кроме этих денег, тебе еще девяносто золотых отдать надо будет. Но это не к спеху, отдашь, когда сможешь.

– У меня еще добыча есть, – сказал я. – Но ее оттуда притащить надо. И в дорогу мне с собой защитный амулет нужен и пара свитков боевых заклинаний.

– А что там, охрана, что ли? – осведомился Стоун. – Кого ты опасаешься, что тебе защита нужна и заклинания?

– Не охрана, – успокоил я Стоуна. – Конкуренты, – припомнил я выражение Эдгара.

– Может, тогда мне с тобой отправиться, да еще нескольких воинов взять? – предложил Стоун.

– Нет, нельзя тебе со мной идти, – я с сожалением отказался от предложения Стоуна. – Только свитки заклинаний второго круга и хорошая защита мне нужны.

– А я думаю, всетаки надо мне с тобой пойти. Вдвоем мы точно с твоими конкурентами справимся, – сказал десятник. – Не бойся, не буду я на часть добычи претендовать.

– Да я о добыче не беспокоюсь. Просто не сможешь ты мне помочь, только погибнешь зазря, – объяснил я десятнику свое решение.

– Что ж там за конкуренты, маги, что ли? – заинтересовался Стоун.

– Нет. Одна девушка. Ну, может с ней еще небольшой отряд воинов будет.

– Девушка? – переспросил Стоун. – И чего ты ее боишься, неужто она тебя одолеет?

– Уже одолевала, – вздохнул я, – потому и беспокоюсь. Только на то надеюсь, что раньше нее успею до места добраться.

– Хм… Из Элории, что ли, девушка эта? – спросил десятник.

– Из Элории, – подтвердил я.

– Тогда понятно. Да, с элорианскими девицами лучше не связываться. Особливо если из клана девушка, то враз тебя на куски изрубит.