Выбрать главу

— Одиночество неспособно согреть тебя ночью в постели, дорогая.

— У меня есть одеяла. Да к тому же у нас в Австралии жаркий климат.

Кейт погрустнела, однако не стала спорить с подругой, заранее зная, что та не уступит и ни за что на свете не признает свою неправоту.

И действительно, Вэл была готова скорее умереть, чем сознаться в том, что чувствует себя очень одинокой в этом мире.

Кейт сбежала по ступенькам к машине.

— До свидания, дорогая! — крикнула ей вслед Вэл. — Увидимся как-нибудь в ресторанчике Беллини!

Кейт, уже распахнувшая дверцу, полуобернулась и бросила через плечо:

— Обожаю итальянскую кухню! Или, может быть, мы с Недом вывезем тебя в свободную минутку на природу?

— Хорошо, я позвоню тебе завтра. Кейт села за руль и, опустив стекло, дала задний ход, чтобы выехать на подъездную дорожку.

— Пока твоя машина в ремонте, я к твоим услугам! Сообщи, если надо будет куда-нибудь подбросить тебя! — крикнула Кейт, и машина резко взяла с места.

Вэл помахала подруге рукой. Неожиданно в ее памяти всплыло воспоминание о том, что Кейт и Стив, бывший муж Вэл, занималась любовью на заднем сиденье этого автомобиля. В свое время известие о предательстве двух самых близких людей потрясло Вэл до глубины души. Но теперь все уже было в прошлом, и она упрекала себя лишь за легковерие и наивность.

Вэл вдруг подумала о том, что ее собственная жизнь была на редкость бедна любовными приключениями, волнующими, будоражащими воображение эпизодами.

Она пожала плечами. Что за странные мысли, подумала Вэл, неужели на меня подобным образом влияет близкое соседство красавчика, при виде которого во мне просыпаются тайные желания?

Ей вдруг отчаянно захотелось узнать все об обаятельном незнакомце, особенно интимные подробности его жизни. Хорошо бы осмотреть его дом, проникнуть в спальню ночью, в это волшебное время суток, когда сознание начинает туманиться и в голове возникают соблазнительные эротические фантазии.

Вэл встала и решительным шагом направилась в дом. Пора заняться делом — тем, что ее всегда спасало от мыслей о сексе. К тому же ей необходимо распаковать коробки, проверить установленное оборудование и сделать несколько срочных звонков, прежде чем Грег Батли вернется домой.

Но, не успев закрыть за собой дверь, Вэл замерла на пороге, почувствовав, что за ней кто-то пристально наблюдает. По ее спине побежали мурашки.

Она медленно повернула голову и краем глаза заметила, как дрогнули пластинки жалюзи в окне дома напротив. Возможно, в комнате работал кондиционер, возможно, резвился котенок или щенок. А возможно, красавчик все это время следил за Вэл, не сводя с нее глаз.

От одной мысли, что сосед подглядывает за ней, Вэл охватило пламя желания, языки которого стали лизать и пощипывать самую чувствительную часть ее тела. Она невольно представила соблазнительную сцену свидания с соседом в прохладной спальне с широкой удобной кроватью и почувствовала, как ее трусики увлажнились.

Вэл попыталась отогнать грешные мысли, напомнив себе, что абсолютно ничего не знает о человеке, который, возможно, в этот момент наблюдает за ней. А вдруг он маньяк? Или просто любопытный малый, привыкший совать нос в чужие дела. Однако Вэл очень хотелось думать, что она понравилась соседу и тот просто очарован ею.

В любом случае, смотреть на нее — это единственное, что она ему позволит. Никакого сближения, никаких свиданий, никаких задушевных разговоров или совместных трапез. Их общение должно ограничиваться кратким обменом приветствиями. Последнего никак не избежать, поскольку Вэл не могла пренебречь правилами вежливости.

А что будет, если он вдруг заговорит со мной? — спросила она себя, входя в дом и закрывая дверь.

Его голос, должно быть, способен растопить лед и смягчить каменное сердце.

Вэл часто снились эротические сны, в которых с ней происходили самые невероятные приключения. Конечно, они не могли по-настоящему удовлетворить ее чувственность, но были намного безопаснее, чем реальные отношения с реальными мужчинами.

Когда сотовый, лежавший в кармане шорт, зазвонил, Мэтью Мэрдок чуть не подпрыгнул от неожиданности и отдернул руку, которой слегка раздвигал пластины жалюзи, чтобы было удобнее наблюдать за соседкой из дома напротив.

Мэт чертыхнулся, заподозрив, что женщина заметила его нескромное любопытство. И действительно, сквозь щели в пластиковом занавесе он видел, как незнакомка повернула голову с копной рыжеватых, блестевших на солнце волос в его сторону. Она с первого взгляда поразила воображение Мэта. Никогда еще он не испытывал такого внезапного и сильного влечения.

Он кожей чувствовал, что незнакомку, поселившуюся в доме напротив, окутывает какая-то тайна. Стоило Мэту посмотреть на нее, как кровь начинала гулко стучать в его висках, — так обычно бывало, когда он на полной скорости мчался в своем “форде” под вой сирены к месту происшествия. Внешне незнакомка производила впечатление холодноватой и сдержанной, но ее огневой темперамент выдавали походка и лукавая улыбка.

Появление новой соседки выбило Мэта из колеи. Такого с ним прежде не случалось.

Он снова осторожно раздвинул пальцами пластинки жалюзи и стал наблюдать, как незнакомка медленно направляется к двери своего дома. Ее пышные волосы рассыпались по плечам. Открыв дверь, она внезапно остановилась и, чуть повернув голову, бросила взгляд прямо на окно, у которого стоял Мэт. На ее лице он не заметил ни улыбки, ни гримасы недовольства.

Несколько секунд незнакомка пристально смотрела на жалюзи, за которым прятался Мэт, затем вошла в дом и плотно закрыла за собой дверь.

Когда телефон снова зазвонил, Мэтью тихо выругался и отступил от окна.

— Что тебе надо? — не здороваясь, спросил он, зная, кто беспокоит его.

— Теряешь бдительность, Мэрдок. Две недели работы под прикрытием, похоже, вывели тебя из строя.

Мэт нахмурился. Пол Картер, его напарник, действовал ему на нервы постоянными звонками. Каждый день он по несколько раз связывался с Мэтом по телефону и отвлекал по пустякам. Пол напоминал Мэту отца, который вел себя подобным же образом, когда сын уехал в Сидней, чтобы продолжить обучение в школе полицейских.

Назойливая опека раздражала Мэта. Порученное ему расследование продвигалось ни шатко, ни валко. Честно говоря, Мэту уже порядочно надоело сидеть в этой дыре. Появление рыжеволосой соседки внесло некоторое разнообразие в его монотонную жизнь, хотя он находился на службе и не мог позволить себе никаких романов, отвлекавших от выполнения задания.

Мэт прошел в кухню и, достав из плетеной хлебницы последний рогалик, сунул его в рот.

— А что, если твой звонок, — жуя сдобу, продолжил он разговор с Полом, — отвлек меня от важного дела?

— Этого не может быть, Мэрдок Сейчас полдень, а в это время, как известно, Батли обычно отправляется в кафе на ланч.

— А если я слежу не только за Батли?

Соблазнительные формы стройной рыжеволосой соседки не выходили у Мэта из головы. Он вытер о футболку липкие от сладкого рогалика пальцы и, вздохнув, подумал о том, что, по-видимому, не произвел на незнакомку такого же неизгладимого впечатления, какое она произвела на него. Во всяком случае, новая соседка так и не сняла очков с затемненными стеклами и даже не улыбнулась ему. Очевидно, женщина обладала сильным характером и умела сдерживать эмоции.

Мэт понимал, что с ним творится что-то неладное. Не к добру все это, думал он, как только на горизонте появляется женщина, жди крупных неприятностей.

Но вопреки дурным предчувствиям сейчас его занимала только одна мысль, когда он сможет заговорить с незнакомкой, чтобы представиться ей.

Недовольный голос Пола вывел Мэта из задумчивости, напомнив, что есть вещи поважнее планов знакомства с рыжей красоткой.

— Прекрати свои фокусы, Мэрдок! — взревел Пол, выходя из себя. — Батли должен быть единственным объектом наблюдения, иначе Стоун снимет мне голову, а тебе надерет задницу. Я непременно посоветую начальству вернуть тебя на службу. Похоже, ты из тех ребят, которые всегда должны быть под присмотром.

Не в силах выкинуть из головы очаровательную соседку, Мэт вернулся в гостиную и, подойдя к окну, еще раз взглянул сквозь щели в жалюзи на дом напротив. Судя по тому, что на подъездной дорожке не было автомобиля, незнакомка не собиралась куда-либо выезжать в ближайшее время. Мэт мог быть спокоен на этот счет — его птичка не улетит из своего нового гнездышка. А следовательно, он, как добросовестный служака, может теперь доложить о результатах своего расследования, не опасаясь, что красавица незаметно упорхнет от него.