Выбрать главу

«Безумие, – думал Харман. – Эта зеленоватая… зеленоватый… это существо только что засунуло руку Ханны себе в грудь, я видел какой-то светящийся золотой орган… и мы все трое едим горячую похлебку, войниксы скребут бакиглас в десяти футах от нас, а осознающая себя аватара планетарной биосферы исполняет роль сервитора. Я сошел с ума».

Однако Харман должен был признать, что, даже если он сошел с ума, похлебка очень вкусна. Он подумал про Аду и стал есть дальше.

– Почему ты здесь? – спросил Петир.

Он отодвинул миску и пристально смотрел на духа. Лук по-прежнему оставался у юноши под рукой.

– Что ты хотел бы от меня услышать? – спросил (или спросила) Ариэль.

– Что здесь происходит? – спросил Петир с обычной своей прямотой. – И кто ты на самом деле? Почему войниксы здесь и почему они атакуют Ардис? Что за тварь Даэман видел в Парижском Кратере? Опасна ли она, и если да, как ее убить?

– Первые вопросы, которые всегда задает человек, – улыбнулось мерцающее существо. – Что это такое и как его убить?

Петир ждал. Харман опустил ложку.

– Впрочем, вопрос хороший, – продолжал (или продолжала) Ариэль. – Ибо, если вы прыгаете первыми, а не последними, не вам кричать: «Ад пуст! Все дьяволы сюда слетелись!»[25] Но это повесть такая же длинная, как у Одиссея, и ее трудно рассказывать над остывшей похлебкой.

– Тогда для начала расскажи о себе, – вмешался Харман. – Ты служишь Просперо?

– Так было когда-то. Не совсем слуга, не совсем в рабстве, однако у него в кабале.

– Почему? – спросил Петир.

Снаружи припустил ливень, и, хотя вода срывалась с изогнутого бакигласа, как и наскакивающие войниксы, стук дождевых струй по мосту сливался в грохот.

– Логосферный маг спас меня от рабства у проклятой ведьмы Сикораксы, – сказала аватара. – Ибо это она овладела кодами биосферы, она призвала своего повелителя Сетебоса, но за мою чистоту, за мой отказ исполнять ее скотские и злые приказы колдунья в ярости своей заключила меня в расщелину одинокой сосны, и лишь через двенадцать раз по двенадцать лет Просперо меня оттуда вызволил.

– Просперо тебя спас, – проговорил Харман.

– Выпустил, но взял клятву – исполнять его повеления. – Тонкие бледные губы существа чуть искривились. – Те же двенадцать раз по двенадцать лет.

– И тебе пришлось ему служить? – спросил Петир.

– Да.

– Служишь ли ты ему сейчас? – уточнил Харман.

– Я не служу ни смертному, ни магу.

– Калибан когда-то служил Просперо, – сказал Харман, стараясь припомнить все, что слышал от Сейви, все, что голограмма Просперо говорила на орбитальном острове. – Ты знаешь Калибана?

– Знаю. Он груб и страшен, я не люблю встречаться с ним.

– Тебе известно, вернулся ли Калибан на Землю? – напирал Харман, жалея, что рядом нет Даэмана.

– Ты сам знаешь, что это так. Он хочет превратить всю Землю в свое болото, полное вонючей жижи, а небосвод – в пещеру ледяную.

«А небосвод – в пещеру ледяную…» – повторил про себя Харман, а вслух сказал:

– Так Калибан – сообщник Сетебоса?

– Да.

– Для чего тебе было нам показываться? – спросила Ханна.

Ее взгляд был по-прежнему затуманен грустью, однако она повернула голову и посмотрела на духа.

Ариэль запел (или запела):

Ем и пью с того стола[26],Где нектар сосет пчела,И постель моя мягкаВ желтом венчике цветка.На нетопыря вскочу,Вслед за летом улечу.Весело, весело я заживу,Навек вернувшись в цветы и листву.

– Это существо безумно, – сказал Петир.

Он резко встал и подошел к изогнутой прозрачной стене, выходящей на мост. Три войникса прыгнули на него, ударились о защитное поле и скатились. Один уцепился лезвиями за бетон, два других исчезли в облаках внизу.

Аватара негромко засмеялась, потом заплакала:

– Наш общий дом, Земля, в осаде. Сюда пришла война. Сейви погибла. Одиссей умирает. Сетебос уничтожит все, что составляет мою суть и мой исток, все, ради чего я существую. Вы, люди старого образца, либо мои враги, либо мои союзники. Я выбираю второе. А вашего мнения никто не спрашивает.

– Так ты поможешь нам победить войниксов, Калибана и этого самого Сетебоса? – спросил Харман.

– Нет, этовы мне поможете.

– Как? – спросила Ханна.

– Для вас у меня три поручения. Во-первых, вы явились за оружием…

– Да! – хором ответили все трое.

– Те двое, что останутся здесь, найдут его в потайной комнате в нижней части южной башни, за старыми мертвыми компьютерами. На непрозрачной зеленой стене увидите круг с начертанной внутри пентаграммой. Просто скажите «открыть» – и попадете туда, где хитроумный Одиссей и бедняжка Сейви прятали игрушки Потерянной Эпохи.

вернуться

25

«Ад пуст! Все дьяволы сюда слетелись!» – У. Шекспир. Буря. Акт I, сц. 2. Перев. М. Донского. У Шекспира Ариэль рассказывает, что королевский сын Фердинанд первым прыгнул в воду с подожженного корабля, выкрикивая эти слова. Далее при переводе измененных цитат из «Бури», которыми пересыпана речь Ариэля и Просперо, использован перевод М. Донского.

вернуться

26

Ем и пью с того стола… <…>…навек вернувшись в цветы и листву. – У. Шекспир. Буря. Акт V, сц. 1. Перев. О. Сороки.