Выбрать главу

– Что это? – спросил Харман.

– Нексус Таджа.

Мойра включила несколько приборов с экранами, коснулась вертикальной пластины. Пластик исчез, его заменила голографическая панель управления. Руки женщины заплясали среди виртуальных изображений, стены купола запели низким, глубоким голосом, и в основание хрустального чертога полилась золотая жидкость – не желтая, а именно жидкое золото, по виду не плотнее воды.

Харман шагнул поближе к двенадцатиграннику:

– Он наполняется жидкостью.

– Да.

– Это бред. Я не смогу войти, я утону.

– Нет, не утонешь.

– Ты ждешь, что я буду там, когда туда нальется на десять футов золотой жидкости?

– Да.

Харман помотал головой и попятился, пока не замер в шести футах от края металлической платформы.

– Нет, нет и нет. Я не настолько свихнулся.

– Как пожелаешь, но другого способа обрести знание всех этих книг нет, – сказала Мойра. – Жидкость – это проводящая среда, способная передать содержание миллиона собранных в Тадже томов. Здесь знания, без которых тебе не обойтись, если ты собираешься стать нашим Прометеем в битве против Сетебоса и его племени. Если хочешь сделаться наставником своего народа. И если желаешь спасти свою любимую Аду.

– Да, но если вода… или что там это такое… его заполнит… там будет футов десять, если не глубже. А я плохо плаваю… – начал Харман.

Внезапно, хотя он не слышал шагов по металлическим ступеням, рядом на площадке возник Ариэль. Маленькое полупрозрачное существо держало в руках некий объемистый предмет, обернутый в подобие красной туринской пелены.

– О, милый Ариэль! – Голос Мойры звенел от восторга и обожания, каких Харман еще ни разу не слышал ни от нее, ни даже от Сейви за время их знакомства.

– Привет тебе, Миранда, – сказал дух и, развернув алую ткань, преподнес Мойре какой-то древний музыкальный инструмент со струнами.

Люди старого образца умели петь, но владели лишь несколькими инструментами и, разумеется, не умели их делать.

– Гитара! – Постчеловеческая женщина взяла странный инструмент из рук мерцающего зеленым существа и длинными пальцами провела по струнам.

Раздавшиеся звуки напомнили Харману певучий голос Ариэля.

Дух низко поклонился и учтиво изрек:

Возьми вот этого рабаСозвучий нежных, чья судьбаСлугой быть Музыки; егоВо имя ты прими того,Кто раб влиянья твоего,И влей в него свои лучи,Его всем звукам научи,В которых ты, и только тыРождаешь столько красоты,Что дух лучам теряет счет,И так восторг его растет,Что до терзания дойдет;Сам принц, сам Фердинанд сказал,Твой повелитель приказал,Чтобы несчастный Ариэль,Чей голос – звукам колыбель,Послал того безмолвный знак,Чего сказать нельзя никак.

Мойра поклонилась духу, отложила еще гудящий инструмент и поцеловала Ариэля в зеленоватый мерцающий лоб.

– Благодарю, мой друг, порой слуга, но никогда не раб. Как поживал мой Ариэль с того дня, когда я крепко уснула?

И дух промолвил:

Чуть ты умрешь, и вот Луна,В тюрьме ущербности и сна,Не так туманна и грустна,Как бесприютный Ариэль,Утративший для жизни цель.Чуть вновь родишься на земле —Звездой рождения, во мгле,По морю жизни, сквозь метель,Твой путеводный – Ариэль[54].

Мойра коснулась его щеки, перевела взгляд на Хармана, потом обратно – на призрачную аватару земной биосферы:

– Вы знакомы?

– Встречались, – ответил Харман.

– Что было с миром, Ариэль, с тех пор как я его покинула? – спросила Мойра, опять отвернувшись от человека.

И призрак отвечал:

Как изменились все мечты,С тех пор как Фердинанд и тыДоверились любовным снам,И Ариэль был верен вам!

И уже не столь официально, словно завершая некий торжественный ритуал, прибавил:

– А ты, моя госпожа, как чувствуешь себя, заново родившись в нашем мире?

Видимо, настала очередь Мойры изъясняться размеренным, церемонным тоном, какого Харман ни разу не слышал от Сейви.

Заброшенный, печальный этот храм[55]Все, что оставила война титановС мятежными богами. Этот древнийКолосс, чей лик суровый искаженМорщинами с тех пор, как он низвергнут, —Просперо изваянье; я – Миранда,Последняя богиня этих мест,Где ныне лишь печаль и запустенье…

К ужасу Хармана, постчеловеческая женщина и нечеловеческая биосферная сущность без стеснения разрыдались.

Ариэль с учтивым поклоном отступил на шаг и, плавно указав рукой на человека, молвил:

вернуться

54

Возьми вот этого раба… <> …Твой путеводный – Ариэль. – П. Б. Шелли. С гитарой, к Джен (Ариэль к Миранде). Перев. К. Бальмонта.

вернуться

55

Заброшенный, печальный этот храм… – Измененная цитата из поэмы Китса «Падение Гипериона». Перев. Г. Кружкова.