Выбрать главу

— П-простите… Я так… испугалась. Однажды, когда мне было восемь лет, я чуть не утонула. Мой… мой старший брат спас меня и делал искусственное дыхание, пока не приехала «скорая помощь». Все обошлось, но… но с тех пор я боюсь воды.

Мэт поцеловал ее волосы.

— Каждый из нас чего-нибудь боится. Хорошо, что вы меня просветили. Теперь я начну следовать за вами неотступно. Пока я рядом, с вами ничего не случится.

Лэйни улыбнулась сквозь слезы. Ей так уютно в объятиях Мэта! И очень хотелось верить его словам. На такого человека всегда можно положиться. Только лучше встретиться с ним при других обстоятельствах. Серьезная, осмотрительная, не любящая рисковать, Лэйни мечтала найти друга, который заставил бы ее забыть об осторожности и наслаждаться жизнью. Такого, как Дэнни.

Брата Лэйни считала настоящим героем: морским рыцарем, который приплывает в город, чтобы выручить ее из беды. Увы, его больше нет, и надежда на счастливый конец покинула Лэйни. Боль воспоминаний ощущалась почти физически.

Девушка неловко высвободилась из сильных объятий. Необходимо соблюдать дистанцию.

На мгновение лицо Мэта омрачила тень, словно от внезапной боли. Но тут же засверкала обычная широкая улыбка, и Лэйн решила, что ошиблась. Наверное, солнце отражается в глазах.

У девушки не осталось времени на раздумья, потому что в заводь вошел один из плотов, и ей пришлось посторониться.

Мэт отвернулся, встречая подмогу. Он снова превратился в профессионального гида, заботящегося о своих клиентах.

Причалив, проводник закричал:

— Эй, красавица, ты собираешься выходить из воды?

С запозданием Лэйни узнала брата Мэта — Берни. И только теперь почувствовала, насколько замерзла и промокла.

Через несколько секунд Лэйни сидела на плоту и с удовольствием наблюдала, как извлекали из воды остальных неудачников команды «Биг Блю».

А некоторое время спустя Мэт наконец поймал свой предательский плот и затащил его на берег спасительной заводи. Другие проводники последовали его примеру, и вскоре экспедиция ступила на сушу.

Чувствуя всеобщее беспокойство, Мэт собрал людей.

Пассажиры других плотов смущенно отводили глаза. А лица невезучей команды «Биг Блю» мрачнели с каждой минутой.

На худощавом загорелом лице Мэта появилась располагающая улыбка.

— Послушайте, ребята, что самое страшное ожидало вас на реке?

— Мы могли утонуть, — прошептала Лэйни.

— Вот именно! — Мэт ухватился за ее слова. — Но вы же спаслись! Рано или поздно все обязательно сваливаются с плота, что ж, приходится немного поплавать. Неужели небольшое приключение испортит вам отдых?

Лэйни оглянулась на товарищей по несчастью. Особого энтузиазма никто не выражал, но, по крайней мере, они слушали Мэта без открытой враждебности. Его уверенная поза вселяла спокойствие.

Мэт неловко провел рукой по волосам, убирая с лица влажные пряди.

— Я вот что хочу сказать, друзья. Боевое крещение, если можно так выразиться, мы уже прошли. Расслабьтесь и наслаждайтесь природой.

Фрэнк Гарсиа плотнее притянул к себе Иоланду.

— Нам повезло — на этот раз. Но кто может поручиться, что больше ничего подобного не произойдет?

В глазах Вилборна загорелся огонек.

— Значит, ты согласен со мной, Фрэнк? Вы, ребята, — счастливчики. Точно. Я не стану обещать, что ничего не случится. Но мы уже знаем, как плавает «Биг Блю». Вы научились грести, поняли, как важно выполнять мои указания, особенно на порогах. Поэтому я не думаю, что мы опять свалимся в воду.

Мэт облегченно вздохнул, увидев в ответ согласные кивки.

Члены других экипажей, успокоенные Вилборном, направились к своим проводникам, которые уже готовили прохладительные напитки.

А Мэт, заметив, что его подопечные несколько повеселели, продолжал:

— Все в порядке. Вы молодцы. Получили крещение. И теперь вы настоящие Речные Крысы, значит, непотопляемые. Запомните. — Он драматично понизил голос. — Некоторые мечтают прокатиться на нашем плоту. И когда мы закрепим успех, они увидят, как прыгает «Биг Блю», и захотят поторговаться.

— Нет! — взорвался Фрэнк Гарсиа. — «Биг Блю» принадлежит нам, мы никому его не отдадим! Верно, друзья?

— Верно! — отозвались они хором.

Лэйни невольно улыбнулась. Вилборн — настоящий хитрец. В мгновение ока превратил промокших, напуганных новичков в сильный, сплоченный коллектив.

Туристы как саранча набросились на подносы с едой. Лэйни же направилась туда, где в тени раскидистого дуба стояла сумка-холодильник. Выбрав баночку с колой, девушка открыла ее и сделала большой глоток. Потом достала из кармана носовой платок, намочила его растаявшим льдом и обтерла лицо. Мэт прав, зной уже дает о себе знать.