Выбрать главу

Гарриет: Эй!

Питер: Э-ге-гей!

(Они встречаются в центре.)

Гарриет: Ботинок! Я нашла ботинок!

Питер: Увы! Увы!

Гарриет: Подбитый гвоздями и ужасно старый.

Питер: Всего лишь один ботинок!

Гарриет: Да, а если б их было два, они могли бы обозначать то место, откуда убийца пошел вброд.

Питер: Один ботинок на берегу, один в море. С тех пор вода прибывала и убывала десять раз. Это не хороший ботинок.

Гарриет: Нет, это плохой ботинок.

Питер: Это дрянной ботинок.

Гарриет: Могу я его выкинуть?

Питер: Нет, это же все-таки ботинок!

Гарриет: Но это ужасно тяжелый ботинок.

Питер: Ничем не могу помочь; это же ботинок. Доктор Торндайк любит ботинки.

Гарриет: Где же, Смерть, таишь ты жало?[28]

(Расходятся, Гарриет несет ботинок.)

Питер: Эй!

Гарриет: Э-ге-гей!

(Снова встречаются.)

Питер: Вот пустая консервная банка для сардин, а вот разбитая бутылка.

Гарриет: У тебя есть ручка тетушки садовника?

Питер: Нет, но у моей сестры (двоюродной) есть (какие-то) чернила, (какая-то) бумага и (какие-то) бумаги (используйте du, de la, des, de l’ apostrophe).

Гарриет: Сколько времени здесь пролежала эта бутылка?

Питер: Края сильно стесаны водой.

Гарриет: Убийцы едят сардины?

Питер: Кошки едят мышек?

Гарриет: Я порезалась об острую ракушку; а Полу Алексису перерезали горло.

Питер: Начинается прилив.

(Расходятся в разные стороны.)

Гарриет (после долгой непродуктивной паузы встречает Питера с промокшей коробкой из-под хлопьев «Голд Флейк» в одной руке и половиной Библии — в другой): Доктор Ливингстон, я полагаю? Убийцы читают Библию?

Питер: Любая книга послужит так же, любая книга остановит пулю — может быть, не могу сказать точно.

Гарриет (читает): «И последняя из всех женщин тоже умерла» — возможно, от боли в спине.

Питер: Моя спина болит, и тело цепенеет, и мозг будто отравлен…

Гарриет (внезапно деловым тоном): Посмотри, пачка сигарет!

Питер: Серия совсем новая.

Гарриет: Значит, она попала сюда недавно.

Питер (устало): Хорошо, сохрани, пусть тоже будет уликой. Как насчет Священного Писания?

Гарриет: Можешь оставить его себе, может, тебе пригодится.

Питер: Хорошо. С чего начнем, с Песни Песней?

Гарриет: Вернись лучше к своей работе.

Питер: Уже. Как далеко мы продвинулись?

Гарриет: А сколько лье до Вавилона?

Питер: Мы прошли полторы мили и все еще отлично видим Утюг.

(Расходятся в разные стороны.)

Питер: Эй!

Гарриет: Э-ге-гей!

Питер: Просто хотел спросить, ты не думала больше над моим предложением насчет свадьбы?

Гарриет (с сарказмом): Полагаю, ты думаешь о том, как прекрасно было бы провести всю жизнь бок о бок, вот как сейчас?

Питер: Ну, не совсем. «Рука в руке» нравится мне больше.

Гарриет: Что у тебя в руке?

Питер: Мертвая морская звезда.

Гарриет: Бедная звезда!

Питер: Надеюсь, ты не ревнуешь?

Гарриет: О боже, нет.

Так они и шли, пока не добрались до места, откуда тропинка вела прямо к коттеджу Поллоков. Пляж к этому времени стал скорее галечным, чем песчаным, тут и там лежали крупные камни. Здесь Уимзи отнесся к своему заданию со всей серьезностью, осторожно изучая каждый булыжник и даже пройдясь вверх по тропинке. Но, видимо, он не нашел ничего важного, и они пошли дальше, замечая, что холмы закрывают вид на дома с пляжа.

вернуться

28

Цитата из стихотворения Александра Поупа, английского поэта и переводчика XVIII века.