Лафит развел руками.
– Вы просите о невозможном. Ваши товары уже переведены в деньги, а что касается судна, оно мне слишком нравится самому, чтобы я согласился вернуть его вам.
– Когда играешь с огнем, немудрено и обжечься, ведь так? – сказал Гарт с недобрым смешком. – Простите меня за прямоту, но вы, мистер Лафит, не слишком благородны.
Я едва не задохнулась от возмущения. На месте Жана я немедленно выгнала бы Гарта.
Однако Жан только пожал плечами.
– Мне жаль, что вы видите меня таким, сэр, но что тут поделаешь.
– Месье Мак-Клелланд так сильно огорчен, что забыл о хороших манерах, – заметила я не без сарказма.
Гарт посмотрел на меня с улыбкой, от которой сердце мое болезненно сжалось.
– Я понимаю, что вы не можете вернуть мне мою собственность, но, может быть, мы договоримся о компенсации?
– Может быть, сэр, – согласился Лафит, допивая бренди. – О чем вы просите?
– Жан! – вмешалась я. – Он не заслуживает и су!
Даже не взглянув в мою сторону, Гарт тем же ровным голосом сказал:
– Я бы принял мадемуазель Лесконфлер.
Я почувствовала, что багровею.
– Какая наглость! Как вы смеете?
Лафит покачал головой.
– Боюсь, что вы просите слишком многого.
– Отчего же? Я думаю, что Элиза в обмен на «Мон Олив» и его груз – вполне справедливая сделка. В конце концов вы получили ее в качестве трофея. Кроме того, она хочет сама пойти со мной, правда, дорогая?
Я вскочила с кресла.
– Нет, лживый ублюдок!
Гарт улыбнулся так, как, верно, улыбался волк, беседуя с Красной Шапочкой.
– Перестань, дорогая, не стоит опускаться до брани. Мистер Лафит – человек справедливый, он не будет удерживать женщину против ее воли.
– Вы ведете себя вызывающе, – произнес Лафит угрожающе тихо, – и я должен просить вас покинуть мой дом.
– Но вы выполните мое требование?
Гарт потушил сигару.
– Нет. Мадемуазель сказала, что она не хочет вас видеть, значит, так и будет.
– Тогда, – сказал Гарт, медленно поднимаясь из-за стола, – я вынужден требовать сатисфакции. Вы – вор, Лафит. Вы оскорбили и ограбили меня. Честь моя должна быть отомщена.
– Твоя честь! – закричала я. – С каких это пор, Гарт, ты стал так щепетилен со своей честью? Да вся твоя жизнь сплошное надругательство над честью!
– Откуда ты так много знаешь о всей моей жизни, Элиза?
В серых глазах мелькнул знакомый огонек.
– Итак, сэр, – сказал Гарт, обращаясь к Лафиту, – вы принимаете вызов?
Лафит встал и поправил манжеты.
– Шпаги или пистолеты?
– Выбор за вами, – ответил Гарт безразлично.
– Прекрати немедленно! – воскликнула я, хватая за руку Жана. – Не позволяй ему играть на твоем самолюбии. Разве ты не понимаешь, что он только и ждет случая убить тебя! Весь этот разговор о корабле и компенсации был только предлогом.
Лафит смерил меня печальным взглядом.
– Бедняжка моя, неужели ты считаешь меня настолько недогадливым? Я знал, что поединок неизбежен, с того самого дня, как увидел его в опере. Он хочет то, что принадлежит мне, – тебя. Эта ссора стара как мир. Не бойся, моя хорошая.
Я задохнулась от возмущения.
– Я не вещь! Как смеете вы драться из-за меня, словно собаки из-за кости? Я не хочу никого из вас, слышите, вы! Я не уеду с Гартом, но и с тобой не останусь ни одной минуты больше. Прекратите эту чепуху сейчас же!
Лафит уже не слышал меня.
– Я предлагаю клинок, сэр, у меня чудесная коллекция, и вы сможете подобрать оружие себе по руке.
– Договоримся о времени? – рассеянно спросил Гарт.
– Здесь и сейчас. Но если вы предпочитаете действовать через секундантов…
– Вовсе нет, – ответил Гарт. – Я нахожу формальности утомительными. Переговорам я предпочитаю сражение.
– Отлично, – одобрительно отозвался Лафит. – В этом мы похожи. Пойдемте. Моя бальная зала, как знает мадемуазель, прекрасное место для упражнений со шпагой. Элиза, попрошу тебя остаться здесь.
– И не собираюсь! – возмущенно воскликнула я. – Этот негодяй заманил тебя в ловушку. Как ты мог позволить ему это? Убивайте друг друга, если вам нравится, – с досадой бросила я и тут же кинулась к Лафиту: – Жан, ради Бога, остановись!
Жан взял меня за подбородок.
– Элиза, – сказал он нежно, – ты славная пиратка, храбрая и отважная, не хуже любого из моих ребят. Но сейчас ты ведешь себя как неразумная женщина. Неужели ты мне не доверяешь? Разве ты не знала, что ради тебя я готов драться насмерть? А сейчас, если ты не перестанешь причитать, я запру тебя. Понятно?
– Жан, послушай…
Но он уже забыл обо мне. Когда предстоит такое развлечение, где уж тут думать о бедной Элизе. Мужчины, пожалуй, не меньше часа рассматривали коллекцию оружия, обсуждая достоинства клинков, словно им предстояло совершить торговую сделку, а не убийство.
Жан взвесил на руке меч с широким клинком.
– Это мой любимый. Он поет, разрезая воздух. Послушайте. Этим мечом я прикончил не меньше сотни.
– Должно быть, вам попадались сплошь увальни, если они не могли увернуться от этой штуки, – скептически заметил Гарт. – Он здоров, как дубина.
– Возможно, – согласился Жан, – зато легко сносит голову одним ударом, четко и быстро. Этот меч – не просто оружие, он друг и помощник.
– В самом деле, – скупо согласился Гарт, взяв меч в руки. – Вы позволите?
– Конечно.
Гарт немного поиграл оружием.
– Клянусь, он весит добрых десять фунтов.
– Пятнадцать, но если вы предпочитаете что-нибудь полегче, могу предложить на выбор несколько прекрасных рапир.
– Нет, меня вполне устроит этот, – сказал Гарт и взмахнул мечом.
Раздался характерный свист, и я вздрогнула, живо представив, как меч входит в меня.
– Я думаю, что вам приятно будет принять смерть от собственного проверенного оружия. Судя по вашим словам, он действует практически безболезненно.
– Не беспокойтесь, – рассмеялся Лафит, беря другой меч, – эта штука вполне надежная. Вам не удастся отделаться царапиной или уколом. Кому направлять останки и соболезнования?
– Мой друг, не тревожьтесь без нужды, – ответил Гарт. – Я собираюсь жить долго и счастливо и умереть в собственной постели. Не хотите ли сказать последнее прости вашей даме?
– К чему? – улыбнулся, подмигнув мне, Лафит. – Мы насладимся друг другом после того, как я покончу с чепухой, отравлявшей нам жизнь последние месяцы. Ты поцелуешь меня на удачу, Элиза? – весело спросил Жан.
Я покачала головой, не решаясь открыть рот. Мне не хотелось расстраивать Жана: нервозность перед схваткой приведет к последствиям самым трагическим.
Мужчины подняли мечи.
– Защищайтесь, мистер контрабандист, – сквозь зубы процедил Лафит; игра шла всерьез. – С великим удовольствием препровожу вас в ад.
– Вы попадете туда первым, мистер пират, – угрюмо ответил Гарт, – и, держу пари, будете держать мне дверь.
Я закрыла глаза на мгновение, испрашивая у небес землетрясения или какой другой напасти, которая могла бы помешать этому безумию. Я боялась за Жана. Он был для меня всем: любимым, другом, поверенным. И все же, прислушавшись к голосу сердца, заглушаемого звоном стали, я поняла, что гибели Гарта я тоже не хочу. Я не хотела потерять его вновь. Он был нужен мне, я желала его.
Первые выпады были пробными, противники изучали друг друга, дразнили, подзадоривали. Жан уступал Гарту в силе и росте, но их недостаток с лихвой искупала молниеносная реакция: Жан обладал поистине кошачьей легкостью и грацией. Однако я заметила, что при отражении ударов его рука слегка дрожала. Гарт был напорист, как лев, и силен, как медведь, и я понимала, что поражение Жана – всего лишь вопрос времени.
Лица обоих были предельно сосредоточенны. Отразив особо коварный удар, Жан позволил себе по-мальчишески вскинуть голову, но это случилось всего однажды. Гарт был беспощаден. Плотно сжатые губы кривила усмешка, на лице ясно читалась решимость биться насмерть. А Лафит, как всегда, блистал храбростью и бесстрашием. Было ясно: если ему было суждено умереть, он погибнет с мыслью, что еще не родился человек, превзошедший его в искусстве фехтования. Хотела бы я быть столь же уверенной в нем!