Выбрать главу

«Кто ты?» — потребовал Колбек.

«Я не сделал ничего плохого», — проблеял другой.

«Вы следовали за моим коллегой в Ярмут, а сегодня следили за мной. Если вы не назовете мне свое имя, я найду его сам».

Не обращая внимания на возмущенный вопль мужчины, он обыскал карманы и нашел бумажник. Внутри была карточка с именем и адресом, напечатанными на ней жирным шрифтом. Но Колбека интересовало другое.

«А», — сказал он с ноткой иронии, — «так вы частный детектив, да? Ну, Джек Нунан — если это действительно ваше имя — чем вы занимаетесь?»

«Я пытаюсь раскрыть убийство, вот и все».

«Есть ли у вас какое-либо образование детектива?»

«Ну, нет, если честно», — признал другой, — «но я знаю, как собирать информацию. Мы медленно выстраивали картину».

« Мы ?» — повторил Колбек. «Кто твой партнер?»

«Это не имеет значения».

«О, да, это так. У вас был кто-то, кто вам помогал, не так ли, и у меня есть очень сильное ощущение, что его звали сержант Дафф». Нунан покачал головой. «Неудивительно, что он так хотел участвовать в расследовании и быть в курсе всех событий».

«Денежный приз был очень заманчивым, сэр».

«Итак, вы решили заполучить его любыми доступными вам способами».

«Нет, сэр, клянусь. Я сказал Барту, что мы должны играть честно».

«Так ли вы описываете слежку за двумя детективами, которых вызвали для расследования этого преступления? Вы действительно думаете, что кража того, что мы нашли с помощью упорного труда, была примером честной игры?»

«Мы знаем об этом городе то, чего вы не знаете», — сказал другой с ноткой агрессии. «Барт работает в ECR, и ничто не ускользает от его глаз. Кроме того, он хорошо знал мистера Сварбрика, тогда как вы никогда его в глаза не видели. У нас было много преимуществ перед вами».

«Я уже достаточно наслушался», — сказал Колбек, взяв его за шиворот. «Если хочешь увидеть, как действует настоящий детектив, можешь пойти со мной в полицейский участок и подождать в камере, пока я не притащу туда сержанта Даффа, чтобы он присоединился к тебе». Нунан начал визжать и умолять. «Теперь бесполезно просить о пощаде. Вы с Даффом только что помешали нашему расследованию. Твои шансы получить вознаграждение только что окончательно испарились».

Адрес, который ему дали, находился около залива Сент-Брелад на западном конце острова. Наняв водителя, Лиминг смог забыть об ужасах путешествия и насладиться живописной красотой прибрежной дороги. Согретый солнцем и ритмичным шумом волн в

его уши, он чувствовал, что наткнулся на райский остров. Куда бы он ни посмотрел, было что-то, что радовало его глаз. Когда он добрался до дома, он изумленно разинул рот. Расположенный на скале над заливом, это было захватывающее зрелище, ослепительно белый замок с внушительной башней, возвышающейся над зубцами, увенчивающими стены. Каменные ступени были вырублены в скале и спускались к причалу, где была пришвартована лодка.

Семья Херн, очевидно, жила на широкую ногу.

Лиминг был рад. Он познакомится с людьми, которые хорошо знали остров и чьи советы сэкономят ему массу времени. Также было обещано освежение. Выйдя из экипажа, он подошел к входной двери и позвонил в колокольчик. Ее открыл слуга. Лиминг улыбнулся ему.

«Я хотел бы поговорить с членом семьи Херн», — сказал он.

«Никто с такой фамилией здесь не живет, сэр».

«Вы совершенно уверены?»

— Да, я работаю на месье Фовеля.

«Но мне сказали, что это правильный адрес».

«Предоставьте это мне», — раздался голос с сильным французским акцентом.

Слуга исчез, и его заменил высокий, смуглый, худой мужчина в безупречном наряде. Он подозрительно оглядел Лиминга с ног до головы.

«Кто ты и чего ты хочешь?»

«Меня зовут сержант Лиминг», — сказал другой, — «и я детектив столичной полиции в Англии. Я преследую человека, разыскиваемого за убийство в Норвиче. Мне сказали, что этот дом принадлежит Майклу Херну».

«Он никому не принадлежит . Мы арендовали его на шесть месяцев у агентства. Меня зовут Гастон Фовель. Я никогда не слышал об этом человеке, о котором вы говорите».

«Должно быть, произошла какая-то ошибка».