Выбрать главу

Когда его попросили отнести отчет в офис комиссара, Хинтон сразу же повиновался, скрывая свое раздражение от того, что ему дали такое простое поручение. Что-то тогда немного подняло его настроение. Когда он передавал отчет, комиссар не только поблагодарил его, он использовал имя Хинтона. Этот простой акт узнавания воодушевил детектива. Его путь обратно в офис привел его вниз по лестнице и через холл. Он был на полпути вниз по ступенькам, когда увидел фигуру, неподвижно сидящую на стуле и пристально смотрящую перед собой. Это был Эдвард Таллис. Вот тут-то и появился шанс для Хинтона. Вместо того чтобы ждать, пока суперинтендант действительно вспомнит, кто он такой и какую инициативу проявил, Хинтон решил напомнить Таллису о своем существовании. Встав перед ним, он шумно прочистил горло. Ничего не произошло. Хинтон хлопнул в ладоши, но ответа так и не последовало. Казалось, что перед ним стоит статуя Таллиса.

В конце концов, он прибегнул к тряске мужчины за плечо. Это вернуло суперинтенданта к жизни с удвоенной силой. Он вскочил на ноги и подверг Хинтона самому яростному взгляду.

«Чего ты хочешь?» — крикнул он.

«Я просто хотел узнать, все ли у вас в порядке, сэр».

«Конечно, со мной все в порядке. Почему бы и нет?»

«Никаких причин, сэр».

'Кто ты ?'

«Я детектив-констебль Хинтон. Вы, возможно, помните, что я был…» Его голос замер, когда он посмотрел в пару расплавленных глаз. «Простите, сэр. Я уйду с вашего пути».

«Хорошо», — злобно сказал Таллис. «Оставайся там».

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Колбек, Лиминг и Джеллингс прибыли в полицейский участок и увидели там репортера местной газеты, ожидавшего их с открытым блокнотом.

Он надавил на них, чтобы узнать подробности расследования. Колбек дал ему короткое заявление, после чего все трое отправились прямо в кабинет инспектора. Он был намного меньше и гораздо более загроможденным, чем тот, что был у Колбека в Скотленд-Ярде. Сторонник порядка и аккуратности, он отшатнулся от легкого хаоса вокруг него. Это скорее помешало бы любой работе, чем способствовало ей. Вскоре к ним присоединился Эрик Берридж, который рассказал им, что сын жертвы убийства появился ранее и осмотрел тело своего отца. Когда он объяснил, как быстро Эндрю Сварбрик пришел и ушел, они были поражены.

«Неужели визит был настолько формальным?» — спросил Колбек.

«Да, сэр», — сказал Берридж.

«Он вообще не выразил никаких эмоций?»

«Он не пробыл там достаточно долго, сэр».

«Где он сейчас?» — спросил Джеллингс.

«Он сказал мне, что возвращается домой».

«Но он уже много лет не был в этом доме».

«Теперь все по-другому, инспектор», — сказал Берридж. «Молодой мистер Сварбрик указал мне на это. По сути, теперь это его собственность. Он здесь, чтобы заявить на нее права».

«Это вызовет трения», — обеспокоенно сказал Джеллингс. «Я не хочу, чтобы его мачеха проснулась и увидела, как он стоит там и угрожает выселить ее. Если его не трогает тот факт, что его отца застрелили, то он, конечно, не проявит к ней никакой жалости ».

«Одну минуточку», — посоветовал Колбек, — «давайте не будем строить предположений. Откуда мы знаем, что его отец завещал ему имущество?»

«Должно быть, так и было, инспектор. Это был семейный дом на протяжении поколений. Чтобы сохранить традицию, он захочет передать его своему сыну».

«Мистер Сварбрик, возможно, передумал».

«Нет никаких шансов, что это произойдет, я обещаю вам. Как только он принял решение, он придерживался его. Для него это было делом чести. Я уверен, что

«Он обеспечил свою вторую жену всем необходимым, — сказал Джеллингс, — но его единственный ребенок станет главным благодетелем».

«Это не дает ему права врываться туда и расстраивать свою мачеху», — сказал Колбек. «Эндрю Сварбрик ничего не получит, пока завещание не будет доказано, а это может занять некоторое время. До тех пор у него нет законного права собственности».

«Это не помешает ему попытаться приставать к своей мачехе».

«Он настолько нетерпелив?»

«Он может быть», — сказал Джеллингс. «Мне жаль, инспектор, но я чувствую, что мне следует прямо сейчас отправиться в дом и разобраться с ним. Миссис Сварбрик нужны отдых и сочувствие, а не кто-то, кто лает ей на пятки».

«Я пойду с тобой», — решил Колбек. «Чем раньше я встречусь с Эндрю Сварбриком, тем лучше».

«Предупреждаю — это будет неприятный опыт».

«Я привык иметь дело с неловкими людьми».

«У нас в этом много практики», — сказал Лиминг, когда в его голове всплыл образ Таллиса. «Хотите, я пойду с вами, инспектор?»

«Нет», — ответил Колбек, — «вы остаетесь здесь и ничего не говорите этому чересчур настойчивому репортеру, который прячется снаружи. Сержант Берридж, несомненно, сможет рассказать вам, какие действия уже предприняла полиция».