«Я хотел извиниться, Мэдди».
'За что?'
«Мне не следовало выходить из себя сегодня утром».
«О, — сказала она с улыбкой смирения, — я к этому привыкла».
«Я все испортил тебе», — признался он. «Когда ты был взволнован тем заказом, который тебе предложили, я вылил холодную воду на эту идею».
«На самом деле, это была очень горячая вода. Ваши комментарии обожгли мне уши».
«Я чувствую себя ужасно», — сказал он с раскаянием. «Ты прощаешь меня?»
«Я пытаюсь забыть обо всем этом».
«Ну, я была неправа. Я высказалась не по делу. Это твое решение, а не мое. Я все еще недовольна этим, но я вижу, что тебе должно быть позволено рисовать все, что ты захочешь, и игнорировать твоего сварливого старого отца». Она поцеловала его в знак благодарности. «Я этого не заслуживаю».
«Нет, не надо», — согласилась она.
«Ладно», — сказал Эндрюс, — «я пошёл».
«В этом нет необходимости, отец».
«Я не хотел вмешиваться. Просто я весь день об этом думал».
«Я хотел облегчить душу».
«Я рад, что ты это сделал».
Она провела его в холл и остановилась у входной двери. Его визит был ей приятен и, безусловно, прояснил ситуацию, касающуюся ее поручения. Он обещал не вмешиваться, и это воодушевляло.
«Я все тебе заплачу, Мэдди», — пообещал он. «Когда ты договоришься о встрече с этим джентльменом, я пойду с тобой».
«Лидия уже согласилась это сделать».
«Она тоже может прийти, если захочет, но я должен быть там».
'Почему?'
«Мой долг как отца — защищать тебя. А что, если этот мистер Фэрбэнк не такой уж славный старик, каким ты его считаешь? Я тебе понадоблюсь».
"Мы встретимся в галерее торговца произведениями искусства, отец. Мне ничего не угрожает.
Там будут и другие люди в качестве свидетелей. Ничего неприятного не произойдет.
Он тут же обиделся. «Вы хотите сказать, что не хотите, чтобы я был там?» — спросил он. «Вы хотите сказать, что Лидия Куэйл знает о паровозах больше, чем я ?»
«Не будь смешным».
«Мистер Фэрбэнк, очевидно, любит железные дороги, и я тоже. Мы наверняка поладим».
«Но вы этого не сделаете, — сказала она, — и в этом-то вся беда. Как только мистер Фэрбэнк начнет расхваливать локомотивы GWR, это будет все равно, что размахивать красной тряпкой перед быком».
Он был в ярости. «О, так я теперь просто бык, да?»
«Успокойся, отец».
«Я пришел сюда не для того, чтобы меня оскорбляли».
«Я просто реалист. Учитывая твою страсть к LNWR, безопаснее держать тебя подальше от того, кто считает, что GWR лучше».
«Ничто из созданного Брюнелем не может быть лучше!»
«Вот видишь. Ты снова это делаешь».
«Я просто констатирую факт, Мэдди».
«И как, по-вашему, отреагирует мистер Фэрбэнк, если вы изложите ему тот же факт? Это может лишить меня моих комиссионных».
«Я никогда не откажусь говорить правду».
«Я приняла решение», — твердо заявила Мадлен. «Как бы любезно ни было твое предложение, я не приму его. Я собираюсь встретиться с тем, кто проявил интерес к моей работе. Это очень много значит для меня, отец. Я не позволю тебе — или кому-либо другому — встать у меня на пути».
«Если вы так считаете, — сердито сказал он, — то я ухожу».
Распахнув дверь, он помчался по тротуару.
Когда они действительно добрались до коттеджа, большинство возражений Лиминга по этому поводу тут же исчезли. Это было самое очаровательное жилье, которое они когда-либо имели во время расследования. Расположенный в собственном саду, он предлагал полную конфиденциальность, исключительный комфорт и несколько приятных видов.
Его комнаты были удобными, и в них царила атмосфера богатства. У детективов было три спальни, из которых каждый мог выбрать одну. Сесил Фрид сдержал свое слово. Как только он показал им все, он оставил их одних. Оказав им обоим радушный прием, его жена также удалилась. Их хозяев вскоре сменила служанка, которая спросила, какое блюдо они хотели бы приготовить. Когда они сделали свой выбор, она поспешила на кухню в главном доме.
«Это место потрясающее», — сказал Лиминг. «Все, что ему нужно, — это бочка пива, и это было бы идеально».
«Подожди, пока не поднимешься наверх, Виктор».
«Что вы имеете в виду, сэр?»
«Я быстро осмотрел спальни, пока вы вносили багаж. На подушке в каждой из них лежит трактат о благословениях воздержания».
«У него их нет».
«Так и есть, когда мы здесь гости, особенно когда мы в компании миссис Фрид». Он опустился на диван. «Что вы узнали в полицейском участке?»
«Я узнал, где находится лучший паб», — радостно сказал Лиминг.
«Я спрашивал об их реакции на убийство».
«О, они сделали все правильно, сэр, но недостаточно быстро, на мой взгляд. Их проблема в нехватке численности. Если Норвич хочет иметь хорошую полицию, то ему следует платить за нее гораздо больше».