Выбрать главу

«Вы указали, что нам сначала нужно найти его сообщника».

«Может быть, это Прайор?»

«Нет», — задумчиво сказал Лиминг. «Мне интересно, Дафф — наш человек».

«Он гораздо хитрее».

Когда он свернул в переулок в угасающем свете, Бартрам Дафф первым делом посмотрел вверх и вниз, чтобы убедиться, что его никто не видит. Затем он сильно постучал в дверь. Почти сразу же она открылась.

«Что тебя задержало?» — спросил хриплый голос.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Мадлен Колбек не успела закончить завтрак, как ей сказали, что у нее посетитель. Обрадованная, что это Алан Хинтон, она повела его в гостиную.

«Я не могу остаться, миссис Колбек», — предупредил он. «Мне очень скоро предстоит явиться в Скотленд-Ярд. Я просто хотел спросить, могу ли я попросить об одолжении».

«Да, конечно. Что это?»

«Если это возможно, мне нужно передать сообщение вашему мужу».

Когда он объяснил, почему, Мадлен была тронута его заботой о человеке, который так плохо с ним обошелся. Очевидно, с Эдвардом Таллисом было что-то не так, и для Хинтона было типично, что он хотел что-то с этим сделать, особенно когда его коллеги отказывались верить в то, что была какая-то проблема. Обращаясь за советом к Колбеку, Хинтон преследовал и второстепенную цель. Это дало ему возможность спросить о Лидии Куэйл.

«Вы недавно получали новости от мисс Куэйл?»

«Она была здесь только вчера», — сказала Мадлен, — «и упомянула ваше имя мимоходом. Поскольку вас похвалили за ваши действия во время спасения суперинтенданта, Лидия задавалась вопросом, получили ли вы повышение».

«Произошло все с точностью до наоборот», — сказал он с глухим смехом.

Она была ошеломлена. «Тебя понизили в должности ?»

«Не совсем так, но иногда мне так кажется. Меня не использовали так, как я надеялся».

«Знает ли об этом мой муж?»

«О, — вздохнул он, — инспектор всегда слишком занят новым делом, чтобы беспокоиться обо мне».

«Если бы он понял, что происходит, — сказала Мадлен, — я уверена, он бы заступился за тебя. Он будет очень расстроен, услышав о том, как с тобой обошелся суперинтендант».

«Спасибо, миссис Колбек».

«У вас есть сообщение для Лидии?»

Вопрос застал его врасплох, и он едва не покраснел.

Увидев его и Лидию вместе, она поняла, насколько глубоки их чувства.

друг для друга, но никто из них, казалось, не знал, как продвинуть отношения дальше формальных. Хинтон чувствовал, что пропасть между ними была слишком велика, чтобы ее преодолеть. В то время как он был детективом-констеблем со скромной зарплатой, Лидия унаследовала большую сумму денег от своей матери. Со своей стороны, она чувствовала, что различия в их происхождении были бессмысленны, но она не могла заставить себя сделать этот первый важный шаг к нему. Она подружилась с Хинтоном, когда ему было поручено защищать ее от внимания преследователя. Он не только дал ей столь необходимое утешение, он арестовал мужчину и обеспечил его осуждение. Благодарность Лидии смешивалась с растущей привязанностью к нему.

«Ну что ж», — повторила Мадлен, — «у тебя есть для нее сообщение?»

«Пожалуйста, передайте ей мой самый теплый привет», — сказал он.

Оливер Трант оказался мужчиной среднего роста и средних лет, чья лысая голова блестела так, словно ее только что мастерски отполировали. Он был владельцем фабрики, производившей сапоги и ботинки. Ухоженный и хорошо одетый, он тепло встретил Колбека, когда инспектор зашел к нему утром. Они встретились в кабинете Транта. На полках вдоль одной стены были выставлены различные пары блестящих туфель. В воздухе витал слабый аромат кожи. Когда Колбеку предложили освежиться, он отказался. Он сел напротив Транта и внимательно его оценил.

«Я полагаю, вы слышали печальную новость, сэр».

«Это не просто печально, инспектор», — сказал другой мужчина с явной искренностью, — «это настоящая катастрофа. Джарвис Сварбрик был человеком исключительных талантов. В политическом и коммерческом плане он, казалось, обладал магическим даром».

«Это могло быть причиной его убийства, сэр».

«Я думал, его убили во время неудачного ограбления?»

«В этом преступлении не было ничего предосудительного, сэр. Кто-то был настроен застрелить его».

Трант выглядел пораженным. «Какой мог быть мотив для убийства Джарвиса?»

«Очевидная причина — зависть».

«А», — сказал другой, приспосабливаясь к новостям. «Теперь я понимаю, почему кто-то прошептал тебе мое имя на ухо. Но тебя кормили ложными

«Информация, боюсь. Я никогда не завидовал Джарвису. Я просто не соглашался с его планами относительно ECR. Вот почему мы поссорились».

«Мне рассказали совсем другую историю, сэр».