Выбрать главу

«Я понятия не имел, что Дженни Линд связана с Нориджем или насколько она хороша для города».

«Она всегда была исключительно щедрым человеком, Виктор. Детская больница имени Дженни Линд существует только благодаря ей. Но настоящим преимуществом ужина с нашими хозяевами, — отметил Колбек, — было то, что он сэкономил нам много времени. Мы узнали от мистера Фрида очень много о конкурентах ECR. По сути, ни одна из четырех компаний, похоже, ничего не выиграла от убийства, хотя мистер Фрид упомянул, что председатель Norfolk Railway Company скрестил шпаги с Джарвисом Сварбриком».

«Да, сэр», — вспомнил Лиминг, проглотив кусок еды. «Он также сказал нам, что ECR несколько лет назад арендовала Норфолкскую железную дорогу. Как это могло быть? Я думал, они враги».

«Это вполне могло быть случаем финансовой необходимости. Подобные лизинговые соглашения происходят постоянно. Г-н Фрид не упомянул, что на этот конкретный случай не было парламентской санкции».

«Вы хотите сказать, что это было незаконно?»

"Технически, это был, и это не единственный пример халатности на железнодорожной системе. Вам просто нужен кто-то, кто знает, как согнуть

правила, и Джордж Хадсон, председатель ECR в то время, был мастером в этом деле».

Колбек обратился к своей чашке кофе, и они сидели там в дружеском молчании пару минут. Удовлетворенно откинувшись назад, Лиминг в конце концов заговорил.

«Это был завтрак для короля», — сказал он, потирая живот, — «но я все равно предпочел бы остаться в «Ребрах говядины».

«Миссис Фрид назвала этот паб логовом беззакония».

«Вот почему я чувствовала себя там как дома».

Колбек рассмеялся. «В этом, безусловно, были свои прелести», — сказал он. «Возвращаясь к вчерашнему вечеру, что, по-вашему, было самым ценным из того, что мы узнали?»

«Не вкладывайте деньги в железные дороги. Они все испытывают трудности».

«Но в 1840-х годах они казались идеальным способом разбогатеть. Деньги хлынули рекой во время железнодорожной мании, особенно в Восточной Англии. Затем пузырь наконец лопнул».

«И им это выгодно».

«Возможно, это то, что вы помните лучше всего, но мне кажется, мы услышали от мистера Фрида нечто гораздо более важное».

«Что это было, сэр?»

«Эндрю Сварбрик надеется заменить своего отца в парламенте».

«Достаточно ли этого, чтобы убить его?»

«В данном случае я в этом сомневаюсь».

«Господин Фрид не был уверен, что выберут сына».

«Это потому, что Оливер Трант также может претендовать на номинацию. У Транта есть преимущество: он живет здесь и за это время заручился большой поддержкой. Сын Сварбрика не смог этого сделать, поскольку уже много лет живет в Лондоне. Между ними будет ожесточенная борьба».

«Они оба все еще в нашем списке подозреваемых».

«И они там останутся».

«Вы думаете, что у мистера Транта руки в крови?»

«Если мы присмотримся к нему достаточно внимательно, — сказал Колбек, — то узнаем. Первое, что я заметил в Оливере Транте, — это то, что он очень амбициозен. Он из тех людей, которые пойдут на все, чтобы получить желаемое».

« Есть ли какая-нибудь длина?» — переспросил Лиминг.

«Такое у меня сложилось впечатление», — сказал Колбек.

Он поднял глаза, услышав, как кто-то отпирает дверь коттеджа.

Когда появилась служанка, Лиминг резко выпрямился, словно вел себя наилучшим образом. Она передала письмо Колбеку.

«Это только что доставили, сэр», — сказала она.

«Спасибо», — ответил он. «Если вы пришли убрать со стола, то мы с сержантом уйдем с дороги. Пошли, Виктор».

Он повел меня в соседнюю комнату и немедленно открыл письмо, чтобы прочитать его. Лиминг наблюдал, как он с удовольствием улыбается, прежде чем нахмурить брови.

«Это плохие новости, сэр?»

«Это и хорошо , и плохо», — сказал Колбек. «Хорошие новости очень хорошие. Моей дорогой жене предложили комиссию от частного покупателя за картину с изображением локомотива».

«Это замечательно, сэр. А какие плохие новости?»

«Это крик о помощи от констебля Хинтона. Он попросил Мадлен передать это мне, и я нахожу это очень тревожным».

'Почему это?'

«Это касается суперинтенданта. Судя по всему, его поведение стало еще более странным. К его ужасу, Хинтон не может заставить кого-либо поверить, что с Таллисом что-то серьезно не так».

«Алан Хинтон — умный молодой человек, сэр. Он не стал бы поднимать тревогу, если бы на то не было веской причины».

«Таково мое мнение», — сказал Колбек.

«Что вы собираетесь с этим делать?»

«Прежде всего, я сяду и отвечу на письмо моей жены. Затем я напишу полный отчет для суперинтенданта. Затем вы сможете сесть на следующий поезд в Лондон. Я хочу, чтобы вы передали отчет, чтобы вы могли сделать собственную оценку Таллиса. Когда вы это сделаете…»