Выбрать главу

Когда они сидели друг напротив друга в гостиной, Мадлен почувствовала прилив нежности к другой женщине.

«Я так рада, что мы встретились, Лидия», — сказала она. «Ты — один из лучших подарков, которые Роберт мне когда-либо делал».

Лидия рассмеялась. «Ты говоришь так, будто он купил меня в магазине и передал мне, перевязанную розовой лентой».

«Мы оба знаем мрачные обстоятельства, которые свели нас вместе, и я предлагаю нам не говорить об этом. Дело в том, что мы нашли друг друга, и это стало для меня постоянным источником удовольствия».

«Это чувство взаимно».

«Я хочу тебе кое-что показать», — сказала Мадлен, взяв письмо, лежавшее рядом с ней, и передав его подруге. «Прочти это».

«Кто это послал?»

«Это от джентльмена, который обожает мои картины».

«И так и должно быть, Мадлен, они замечательные».

«Он хочет предложить мне комиссию».

«Понимаю», — сказала Лидия, прочитав письмо.

«Разве это не волнительно?»

'Да, это …'

Но это было лишь символическое соглашение. Было ясно, что Лидия не разделяла волнения, которое испытала Мадлен, когда пришло письмо. Вместо того чтобы сиять от лестных слов, Лидия была более осмотрительна. Когда она вернула письмо своей подруге, ее тон был серьезным.

«Ты показал это Роберту?»

«У меня не было возможности», — сказала Мадлен. «Ему пришлось уехать в Норидж, чтобы начать новое расследование. Сегодня утром из Скотленд-Ярда пришло личное сообщение. Понятия не имею, когда он вернется».

«Как жаль».

'Почему?'

«Я думаю, что его следует предупредить об этом предполагаемом поклоннике».

Мадлен была разочарована. «Я думала, ты будешь рада за меня».

«Если это предложение подлинное, я очень рад. С другой стороны…»

«Почему вы так скептически настроены?»

«Я всегда с опаской отношусь к анонимным незнакомцам».

«Но он не аноним. Его зовут мистер Фэрбэнк, и он живет в Виндзоре. Он выставил на продажу мои гравюры, которые купил в прошлом, а теперь хочет оригинальную картину».

«Откуда он узнал ваш адрес?»

«Он этого не сделал, Лидия. Он написал арт-дилеру, который занимается моими работами, и письмо было переслано сюда. Я просто не понимаю, почему вы обвиняете его в злонамеренных мотивах».

«Я ни в чем его не обвиняю», — сказала Лидия. «Я просто думаю, что вам следует проявить большую осторожность. Надеюсь, мистер Фэрбэнк — именно тот, за кого себя выдает. Если это так, поздравляю вас. Это настоящая гордость».

«Но у тебя все еще есть сомнения».

«Очень легко придумать фальшивую личность, Мадлен».

«Его настоящее имя — Лайонел Фэрбэнк».

«Я так и думал о Дэниеле Вэнсе».

Напоминание заставило Мадлен замолчать. Она забыла, что ее подругу, привлекательную молодую женщину, преследовал некто, назвавшийся Дэниелом Вэнсом. Это был нервный период в жизни Лидии, и его удалось прекратить только благодаря вмешательству полиции. Ее мучитель скрыл свое имя за именем первого директора его государственной школы. Мадлен почувствовала себя полностью осуждённой.

«Мне так жаль, Лидия», — сказала она. «Я должна была помнить о кошмаре, который ты пережила. Но в этом случае есть различия».

«Ты не можешь быть в этом уверена, Мадлен».

«Да, могу. Начнем с того, что мистер Фэрбэнк намного старше человека, который вас преследовал. В письме он упоминает своих внуков. Они любят мои картины так же, как и он».

«Я искренне надеюсь, что это правда и что мои сомнения совершенно необоснованны. Однако я советую проявить осторожность. Не соглашайтесь встретиться с ним наедине».

«Он восхищается мной как художником, — сказала Мадлен, — и он довольно подробно объясняет, почему. Перестаньте беспокоиться понапрасну. Он не пытается меня похитить».

«Нет, конечно, нет», — согласилась Лидия. «Не обращайте внимания на мой пессимизм. Я всегда склонна опасаться худшего. Это письмо — повод для празднования, а не для подозрений. Мистер Фэрбэнк, несомненно, коллекционер произведений искусства со вкусом. Вы должны встретиться с ним как можно скорее».

Виктор Лиминг всегда был недоволен, когда его заставляли ехать на поезде, но в этот раз он был еще более раздражен. В типичном году было несколько дней, которые он считал святыми. Один из них только что был испорчен Эдвардом Таллисом.

«Это было жестоко с его стороны», — простонал он.

«Суперинтендант не понимал, что поставлено на карту».

«Да, он это сделал. Ему нравилось рушить наши планы».

«Для такого закоренелого холостяка, как он, годовщины свадеб не имеют никакого значения».