Выбрать главу

Грейс и вправду почувствовала себя так, будто вот-вот растает, но все же решила, что поведение его отнюдь не героическое: во-первых, стоял он слишком близко от нее, а во-вторых, держал ее за руку выше локтя, так что ей было даже не отодвинуться на подобающее расстояние.

— Мне не кажется, — сказала Грейс, надеясь, что это прозвучит надменно, — что при данных обстоятельствах вы можете позволять себе такие вольности.

— Да, — согласился герцог, сажая девушку на стул.

Но Грейс тут же с воплем вскочила и очутилась в объятиях герцога.

— Что с вами? — недоуменно спросил он, держа Грейс на расстоянии вытянутой руки, так как ему пришло в голову, что он столкнулся с человеком с неуравновешенной психикой.

Эта странная леди выписывала круги в диком танце, размахивая подолом своей юбки, совершенно не обращая внимания на присутствующих, уставившихся на нее с выражением ужаса.

— Ради Бога, успокойтесь, — сказал в замешательстве герцог. — Я не хотел вас оскорбить.

— Вы это лучше пчеле скажите, — прошипела Грейс.

Ее обычно бледное лицо пылало, как кухонная плита.

Наконец Грейс в последний раз тряхнула юбкой, пчела, освободившись из плена между складок, угрожающе жужжа, облетела вокруг головы девушки и устремилась к открытому окну.

Станден, ничего не понимая, уставился на Грейс с глупым видом и сказал:

— Простите?

— Вы посадили меня на пчелу! — крикнула она, усаживаясь обратно на стул, и стала, приподняв край юбки, рассматривать пострадавшую ногу.

Герцога, однако, не привело в смятение столь необычное зрелище — виднеющийся из-под белой муслиновой юбки кусочек стройной лодыжки — и он заметил-таки, что нога начала распухать. Отбросив все сомнения, он подхватил девушку на руки и поспешил в кухню.

— Да отпустите же меня, — запротестовала Грейс.

Она боролась с сильнейшим желанием обхватить руками герцога за шею, и в результате этой борьбы пульсирующая боль в ноге только усилилась. Поддавшись искушению, она поморгала глазами, чтобы отогнать слезы и призналась:

— Вы делаете мне больно.

— Но я ведь этого не хотел, мисс, — мягко ответил Станден.

Когда в заполненную паром кухню влетела перепуганная хозяйка гостиницы, он потребовал срочного оказания помощи по поводу пчелиного укуса. Подозрительно поглядывая на герцога, миссис Тиббитс принялась за работу.

Пока хозяйка занималась приготовлением целебной мази, Грейс сидела, прислонив голову к плечу джентльмена. Плечо было настоящее, мускулистое, без всяких фальшивых накладок из опилок или коленкора, которые применялись менее физически совершенными мужчинами вроде его преподобия господина Глэдстона. И он явно не душился мускусом и не красил волосы ярь-медянкой: от ее спасителя пахло мылом. Видимо, он серьезно относился к советам законодателя мод франта Браммеля о необходимости ежедневного мытья. Совершенно не отдавая себе отчета, она глубоко вдохнула исходивший от него чистый запах и уютно притулилась к его плечу, словно это было самое обычное дело.

Такое прямолинейное поведение ничуть его не оскорбило и не заставило отшатнуться от нее, и он не убрал руку с ее плеч. За это Грейс была ему благодарна, ибо ее лодыжка действительно болела очень сильно.

Поставив стул в самом углу кухни, дабы не привлекать внимания любопытствующих, хозяйка попросила герцога:

— Перенесите-ка ее вон туда, милорд.

Когда Грейс тронулась с места, боль словно острый кинжал, пронзила ей ногу, и она даже прикусила губу, чтобы не застонать. Последний раз пчелы кусали ее так давно, что она успела позабыть, насколько это больно.

— Вот так, вот так, дорогая моя, — приговаривала миссис Тиббитс, пока Грейс осторожно усаживали на стул, — скоро ты у меня снова будешь на ногах.

Не зная, что ему делать дальше, герцог с озабоченным выражением лица стоял рядом, склонившись над девушкой, чувствуя себя, хоть и необоснованно, виновником ее боли. Наконец жена хозяина, стоя на коленях и положив поверх фартука распухшую ногу Грейс, выразительно взглянула на герцога и заявила:

— Вам здесь не место, милорд; выйдите-ка отсюда.

Женщина высвободила из ботиночка изящную ногу, а Станден, пробормотав извинения, пулей вылетел из кухни. Уж скорее он подставит себя под огонь врага на поле боя, чем станет наблюдать женские слезы. Тем более слезы этой женщины…