Когда участники начали расходиться, обмениваясь визитными карточками и договариваясь о дальнейших встречах, Финч неожиданно оказался рядом со мной.
— Мистер Стерлинг, — произнес он тихо, но отчетливо. — Меня весьма впечатлила ваша аналитическая проницательность. Особенно для человека, работающего в фирме, известной своими агрессивными рекомендациями.
Я встретил его взгляд спокойно:
— Каждая фирма на Уолл-стрит представляет собой спектр мнений, мистер Финч. «Харрисон и Партнеры» ценит разнообразие подходов.
— Любопытно, — он слегка наклонил голову. — Мне бы очень хотелось продолжить нашу беседу в более приватной обстановке. Возможно, вы могли бы посетить офис Continental Oil Investment в ближайшее время? У нас есть несколько инвестиционных проектов, которые могли бы заинтересовать человека с вашим уникальным талантом предвидения.
Я почувствовал, как волосы на затылке встали дыбом. Его слова звучали как приглашение, но могли быть и ловушкой.
— Весьма признателен за предложение, — ответил я, сохраняя вежливую улыбку. — К сожалению, следующая неделя у меня полностью расписана из-за обязательств перед клиентами. Но я с удовольствием приму вашу визитную карточку для будущих контактов.
Финч улыбнулся, доставая из внутреннего кармана пиджака элегантную визитницу из тисненой кожи.
— Разумеется. Мы люди занятые.
Он протянул мне карточку из плотной бумаги с выгравированным логотипом Continental Oil Investment и своим именем.
— И, мистер Стерлинг, — добавил он, понизив голос, — если вдруг вас заинтересуют более масштабные возможности, чем может предложить «Харрисон Партнеры», моя дверь всегда открыта. Мы высоко ценим людей с редким даром предвидения.
С этими словами он удалился, оставив меня с визитной карточкой в руке и странным ощущением, что я только что общался не с простым финансовым директором, а с человеком, имеющим гораздо более далеко идущие интересы.
Норрис подошел ко мне, когда Финч скрылся из виду:
— Я вижу, вы произвели впечатление на нашего загадочного гостя.
— Вы знаете его? — спросил я осторожно.
— Не лично, — покачал головой профессор. — Он связался со мной неделю назад, выразив интерес к нашим дискуссиям. Сказал, что читал мои публикации о рыночных дисбалансах и разделяет обеспокоенность. Должен признаться, я был удивлен вниманием со стороны корпоративного финансиста к нашим академическим исследованиям.
Я внимательно изучил визитную карточку. Адрес компании располагался на Брод-стрит, недалеко от здания Нью-Йоркской фондовой биржи. Престижное место для финансовой фирмы.
— Что вы знаете о Continental Oil Investment? — спросил я как можно более непринужденно.
— Только то, что они связаны с нефтяным сектором, — пожал плечами Норрис. — Насколько я понимаю, они не публичная компания, а что-то вроде закрытого инвестиционного партнерства. Весьма непрозрачная структура, что довольно типично для нефтяного бизнеса.
Я аккуратно убрал визитку во внутренний карман, решив позже тщательно изучить все, что можно найти об этой компании и о самом Финче.
— Профессор, — сказал я, меняя тему, — я искренне благодарен за приглашение в вашу группу. Для меня большая честь работать с такими выдающимися умами.
— Взаимно, молодой человек, — улыбнулся Норрис. — Вы привносите практическую перспективу, которой нам, академикам, порой не хватает. Кроме того, — добавил он тише, — ваше присутствие в «Харрисон Партнеры» может оказаться бесценным, когда, не если, а когда, наши предостережения оправдаются.
Мы обменялись понимающими взглядами. У каждого из нас свои причины сомневаться в бесконечном рыночном буме, но ни один не мог предположить, насколько точно я знаю будущее.
Попрощавшись с оставшимися участниками дискуссии, я покинул клуб «Грамерси». Ночной воздух приятно прохладен после душного помещения. Я решил прогуляться пешком, чтобы привести мысли в порядок.
Сегодняшняя встреча оказалась еще более значимой, чем я ожидал. С одной стороны, я нашел группу единомышленников, чьи академические исследования могли предоставить интеллектуальное обоснование для моих будущих действий. С другой, настораживающее появление Финча и его неоднозначный интерес ко мне требовали особой осторожности.
События сегодняшнего вечера требовали немедленной реакции, но при этом я не мог позволить себе отвлечься от долгосрочной стратегии.
Глава 39
Известие
Когда я почти дошел до дома, желудок напомнил о себе настойчивым урчанием. Я не ел с полудня.
Решив, что голодный аналитик принимает плохие решения, я свернул на Вторую авеню, где располагалось небольшое заведение Гольдштейна. Полуресторан-полузакусочная, которое местные называли просто «У Морриса».