Выбрать главу

- Кэп, я все понимаю. Но «Кассандра» великовата для того количества груза, которое значится в документах. Трюм будет заполнен едва ли на четверть. И, несмотря на это, босс согласился предоставить именно ее?

- Так надо, - буркнул капитан Коули. – Это авантюра, конечно, но она вытащит нас из петли.

- Или засунет поглубже, - возразил собеседник. – Я военным никогда не доверял. У них одни секреты, и каждый может стоить тебе башки.

- Зато и денег они платят порядочно. А у меня жена болеет тяжело, и внучка только-только родилась. Тяжело быть на мели в такой ситуации. И хватит уже об этом. Ты видел груз?

- Да. Бочки мне не нравятся. Ржавые и помятые.

- А ржавчина старая?

- Как-то не довелось выяснить. А что, это важно?

- Да. Если бочки давно такие – черт с ними, возьмем без дополнительных мер предосторожности. Но если ржавчина появилась недавно, значит, ее вызывает содержимое, и это чертовски дерьмово. Тогда придется каждую изолировать отдельно.

- Химическое оружие?

- Какие-то компоненты. Точно не скажу – вся информация у босса. А ящики?

- Гробы, проще говоря. Стальные, а внутри, кажется, цинковые. С этими вроде все хорошо, но надписи на них какие-то странные.

- На японском?

- Нет, черт-то поймет, на каком. Вроде буквы нормальные, а слова незнакомые.

- Ладно, посмотрю сам, - вздохнул капитан. - Да, кстати, их надо будет расставить на расстоянии не меньше трех футов друг от друга.

- Я знаю. Только вот зачем?

- Да я об этом и не думаю даже. Как приказали, так и сделаем. Мне, честно говоря, до одного места, почему так. Надо, значит сделаем. Название перекрасили уже?

- Да, но смотрится паршиво.

- Наплевать. Довезем всю эту чертовщину – переделаем обратно.

Капитан выпустил большое облако сизого дыма и тяжело вздохнул. Его собеседник – старший помощник Том Холл – тоже вздохнул и с силой пнул носком башмака небольшой камень. Послышался глухой металлический стук, а потом всплеск.

Навстречу прошли двое подвыпивших матросов в компании трех сомнительного вида девиц отнюдь не японской внешности. Один из них с подозрением посмотрел на Коули и, словно на всякий случай, отсалютовал.

- Отдыхайте, парни, - вполголоса пробормотал капитан и добавил еще тише,  так, чтобы его не услышали. – Вам-то, небось, достанется везти чего попроще, нежели передвижное кладбище.

Наконец, моряки подошли к кораблю, от которого исходил сильный запах свежей краски. На тщательно зачерненной корме яркими белыми буквами значилось: “S.S. Ourang Medan”, а чуть ниже шрифтом помельче – “Rotterdam, Nederland”.

- Чудесно, - проворчал Коули. – И все прямо-таки увидели и поверили.

- Ну, здесь-то никому дела нет, - пожал плечами Холл. – А в море никто и присматриваться не станет.

- Ладно. Пошли на борт.

Холл как-то странно огляделся вокруг и быстро перекрестился.

- Ты чего? – спросил капитан.

- Ох, и паршивое у меня предчувствие, кэп.

- Да брось ты, - усмехнулся Коули и хлопнул старшего помощника по спине. – Тоже мне, матерый морской волк! Выше нос! Пошли, нальем по кружке рому, и как в старые добрые, а?

В ответ ему откуда-то внезапно громко и надрывно раздался долгий собачий вой.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Автор приостановил выкладку новых эпизодов