Выбрать главу

Мадам, копаясь за столом в грязном белье, вы подрываете мой авторитет. Жена может сказать мужу все, но не в присутствии обслуживающего персонала. Возможно, вы добьетесь мнимого преимущества, но, в конечном счете, вам же будет хуже.

ПРОЗЕРПИНА

Ах, мсье Орфей, сколько уж этих адских невест перебывало у нас в гостях. И всех их постигло бы разочарование, узнай они, что черт — это бог импотенции.

ПЛУТОН

Заткнитесь, мадам.

ЭВРИДИКА

Я подтверждаю эти слухи, Он мне все уши прожужжал. Сегодня он в обличье мухи Мой андерграунд осаждал.

ПЛУТОН

Ерунда.

ВСЕ

Да, да, да. Все модели на помост Тянут дьявола за хвост. Тянут, да, за хвост.

ПЛУТОН

Как, вам угодно стучать на меня, мадемуазель? Я мог бы много распространяться о том, сколько жизни таится в вашем лукавом маленьком трупе, но дорожу своим понятием о скромности. Прозерпине. Мадам, в государстве, коего правительница позволяет себе публично высмеивать темные и сомнительные пристрастия своего супруга, нельзя исключить возможность революции.

СТИКС

Восстаньте, привидения!

ПЛУТОН

Вот она, революция, в точности, как я сказал. Мне остается только занять кресло и штудировать биографию Карла Первого. Так и делает.

СТИКС, КОРОЛИ, ФУРИИ

К оружью, демоны и тени, Расплаты время настает. К оружью, толпы привидений, Устроим мы переворот. К оружью, толпы привидений.

ПЛУТОН

Так это, значит, бунт? Затеяли вы бунт? Что за наважденье?

СТИКС

Так точно, бунт. Волненье. Долой нарушенья и преступленья.

ФУРИИ

Нам ненавистно ваше правленье.

СТИКС

Сплошь перегибы и перебор.

КОРОЛИ

Сплошь перекосы.

СТИКС

Бабы у шефа как на подбор.

КОРОЛИ

А мы не хотим оставаться с носом.

СТИКС

Раз бабой делиться порок не желает, Ее справедливость от скверны спасает. На бой!

Стикс, Короли, Фурии, Орфей, Эвридика выходят вперед.

ПРОЗЕРПИНА

Мистер Стикс, я правильно поняла, что народ упрекает своего бога в аморальности?

СТИКС

Да, шеф удерживает за собой всех баб. У народа больше не осталось ни единой бабы.

ПРОЗЕРПИНА

И что вы хотите с ним сделать?

СТИКС

Народ будет судить его, а затем отрубит голову. Как ни жаль, мадам, почти ничего другого нам не остается.

ПРОЗЕРПИНА

Насколько мне известно, он давно решил возвратить эту даму ее предыдущему владельцу. Разве не так?

ПЛУТОН Именно так… Мадам Эвридика, не нужно никаких упреков, вы меня посетили, я был с вами любезен, вы воспользовались женской прерогативой изменять свое мнение, что ж, я не навязываю вам своего покровительства. Забирайте ее, сударь, желаю вам удачи. Надеюсь, этот инцидент не оставит неизгладимых следов в моей душе. Незаслуженные обиды делают мужчину вспыльчивым. Вы свободны, таково желание моих подданных, впрочем, как и мое. Стоп, есть одно условие вашего освобождения. Прежде, чем мсье Орфей достигнет высшего света, он не имеет права оборачиваться. Ни разу. Иначе он потеряет жену безвозвратно.

ОРФЕЙ

Это условие легко выполнимо. Я никогда не оглядываюсь назад. Мы преодолеваем трудности, неуклонно шагая вперед.

ПЛУТОН

Ступайте.

ЭВРИДИКА

Не так. Не могли бы вы, по крайней мере, сказать: «Прощайте».

ПЛУТОН

Прощайте.

ПЛУТОН

Такого слыхом не слыхали, Чтоб жертв из ада отпускали.

ПРОЗЕРПИНА

Прошу забрать жену, Орфей. Я не желаю знаться с ней.

АДСКИЙ ПЕРСОНАЛ

Пока, лала, Ну и дела!

ОРФЕЙ И ЭВРИДИКА

Мы вышли из ночной тюрьмы, На белый свет вернемся мы. Из черной тьмы.

Орфей шагает, играя на скрипке. Эвридика следует за ним.

АДСКИЙ ПЕРСОНАЛ

Великий час! Ступайте, люди, прочь. Весь ад — за вас, Вас отпускает ночь. Ну и дела!

Перемена декораций. Преисподняя исчезает.