Выбрать главу

Но стоило ему сесть на коня, как устремленность его мыслей вновь обретала прежнюю направленность. А чем ближе подъезжали пограничники к селению, где положен был первый шаг злодейского марафона, тем больше он думал о предстоящем в сельсовете разговоре. Он даже лелеял надежду, что ухватится за ниточку, которая позволит распутать сплетенную вокруг него паутину зла.

Увы, разговора с председателем не получилось. Да, он встретил приветливо; он даже предлагал провести митинг, чтобы знали люди, как многолик и коварен враг; но он становился совершенно беспонятливым, когда Богусловский пытался выяснить, откуда появились на трибуне люди с халатами и кто они.

— Молва говорит разное.

— Но вам-то известен был порядок прохождения митинга?

— Очень известный.

— Халаты намечалось нам дарить?

— Зачем намечалось? Не намечалось.

— Отчего же не воспротивились устроители митинга?

— Дарить разве плохо?

— Но вы же не знали тех людей? Или знали?

— Не знали. Говорят, чужие они, не наши…

Вот так. Молва… Говорят… А сам он, проживший в этих местах всю жизнь, разве не знает, свои они либо чужие. Выходит, великая правда в том: свой глаз лучше родного брата, а своя рубашка к телу ближе.

Конец первой книги

ПОЯСНЕНИЯ

к словам из текста романа

Али — двоюродный брат мусульманского пророка Мухаммеда. Восстал против халифа Османа в 656 году, но после захвата власти был зарублен противниками при выходе из мечети Куфе (Ирак). Ему поклоняются шииты.

Аят (араб.) — часть главы корана.

Баурсаки (казах.) — печеное на бараньем сале тесто. Может долго храниться.

Буза (казах.) — легкий хмельной напиток из проса.

Дастархан (казах.) — скатерть, накрываемая на праздничный стол.

Дервиш (перс.) — мусульманский нищенствующий монах.

Дервиш-суфия — мусульманский нищенствующий монах, отличающийся особым аскетизмом и религиозным фанатизмом.

Джуда (узб.) — дерево, плоды которого напоминают фисташки.

Елтыш (забайкальск. говор) — чурбан, толстая чурка.

Закят (араб.) — обязательный налог, взимаемый с мусульманина служителями культа натурой.

Имам-хатыб (араб.) — высшее духовное лицо в соборной мечети.

Камча (казах.) — нагайка, плеть.

Кеса (казах.) — большая пиала для кумыса.

Курбан-байрам (тюрк.) — большой праздник у мусульман. В этот день они приносят в жертву баранов.

Курт (казах.) — сушеный творог.

Кяфир (араб.) — все, кто не исповедует ислам.

Мазар (узб.) — святое место у мусульман, как правило — могилы святых.

Мандрык (забайкальск. говор) — пешеходная труднопроходимая тропа в глухой тайге.

Мата (узб.) — домотканная одежда из хлопка.

Мимбар (араб.) — кафедра для проповеди в мечети.

Музакир (араб.) — проповедник-доброволец.

Муфтий (араб.) — высшее духовное лицо в суннитской ветви ислама.

Муэдзин (араб.) — служитель мечети, призывающий верующих мусульман на молитву.

Облеток (забайкальск. говор) — начинающий летать птенец.

Отура (забайкальск. говор) — след кабана.

Позалук (забайкальск. говор) — тайник.

Пежух (забайкальск. говор) — изголодавшийся волк.

Рамадан (араб.) — девятый месяц по лунному календарю. Распространен преимущественно в странах ислама.

Садака (араб.) — добровольное даяние в пользу мечети или духовного лица.

Сандал (узб.) — низкий стол с углублением под ним. В холодное время в углубление кладут горячие угли и накрывают стол одеялом, под которое подсовываются ноги.

Сурпа (казах.) — наваристый мясной бульон.

Тахарат (араб.) — ритуал омовения, предшествующий молитве.

Тора — древний город на Ближнем Востоке.