Выбрать главу

Он задумался, затем продолжил:

— Может, даже… скажем так… дело обернётся в нашу пользу.

Постукивание спиц стихло. Жена и дочери взглянули на генерала. Он всегда изо всех сил старался оставаться позитивным в письмах и при личных встречах с ними, но он никогда не был слепым бездумным оптимистом, и они об этом знали. Мэри, его дочь, спросила:

— Откуда идут эти добрые вести?

— Строго говоря, из Ривингтона, Северная Каролина, — ответил Ли.

Для его семьи, как и для него самого всего месяц назад, название этого местечка ничего не говорило. Он быстро рассказал им о новых винтовках и о людях со странным выговором, что их привезли, закончив:

— Мы не можем превзойти федералов числом; если мы превзойдём их огневой мощью, тогда, думаю, это нам поможет.

Дочерей больше заинтересовали сами незнакомцы и их вещи, чем особенности винтовок. Милдред сказала:

— Интересно, не те же ли это люди, что не так давно арендовали целый этаж в здании напротив Инженерного Дома?

— Это ты о чём, моя дорогая? — спросил Ли.

— Каждый раз, когда кто-то расплачивается золотом, об этом становится известно, а по твоим словам — как их там тот лейтенант назвал? — у этих пятнистых ребят золота полным-полно. Если б я торговала с министерством обороны не носками, а оружием, я бы сделала так, чтобы мой офис был как можно ближе к ним.

— Это ещё ничего не доказывает, — сказал он.

Милое личико Милдред начало хмуриться, но генерал продолжил:

— И всё же, мне кажется, ты права. Этим вопросом стоит заняться.

— Но, зачем, папа?

Агнес почесала голову. Из всех дочерей генерала, только её волосы, туго стянутые заколками, были ближе всего к материнскому насыщенно-жёлтому цвету.

— Зачем? — повторила она. — Судя по твоим словам, эти ривингтонцы желают нам только хорошего.

— «Дарёному коню в зубы не смотрят» — гласит старая поговорка. Если следовать ей дословно, у тебя будет полная конюшня старых коней со стёртыми зубами, — ответил ей Ли. — Если же подарок настолько притягателен, как то, что предлагают эти люди, я осмотрю его со всех сторон, дабы убедиться, что он на самом деле так хорош, и не потребуют ли дарители чего-то взамен.

— Даже, если так, папа, ты, ведь, его примешь, правда? — спросила Мэри.

— Ты всегда зришь в корень, моя дорогая, — сказал генерал. — Если, мы хотим, чтобы Конфедерация, да поможет ей Бог, уцелела, мой ответ: да.

— Аминь, — тихо произнесла Агнес.

Рабыня внесла поднос с чашками и дымящимся чайником. Гостиная наполнилась пряным ароматом сассафрасового чая[22].

— Благодарю, Джулия, — сказал Ли, когда рабыня налила ему чашку.

Чай напомнил ему о «растворимом кофе» Андриса Руди, которым тот его угощал в штабе неподалёку от Оранж-Корт-Хаус.

— Кофе, — мечтательно произнесла его жена, когда он рассказал об этой истории. — Тут его уже давненько не видали.

— Уверена, до Ричмонда он добрался бы быстрее, чем до крошечного городишки, вроде Ривингтона, Северная Каролина, особенно, если, как ты, папа, и говорил, он произведён в Соединённых Штатах.

— Это так, и мне следовало самому об этом догадаться, — сказал Ли. — И всё же, наличие золота открывает многие пути. Ривингтон находится на той же железной дороге, что и Уилмингтон; возможно, контрабандисты привезли его туда, а не в места, где он оказался бы полезнее. Возможно.

Он внезапно зевнул.

Мэри Кастис Ли отложила спицы.

— Так, носок закончен, а это отличный повод завершить рабочий день. Не могу вязать при свете лампы или свечи — глаза устают.

— Тебя это, всё равно, не останавливает, мама, — осуждающе заметила Агнес.

— Не каждый вечер, — согласилась её мать. — Но сегодня с нами Роберт, поэтому раннее завершение работы легче даётся моей совести.

— Мне бы очень хотелось проводить с тобой и девочками каждый вечер, не только потому, что мне приятная ваша компания, но ещё и потому, что это будет означать, что война окончена, — сказал Ли и снова зевнул. — Впрочем, сегодня я и сам утомился. Поездка на поезде по таким побитым рельсам приносит примерно столько же удовольствия, сколько поездка на лёгкой коляске по бревенчатой мостовой.

— Тогда, расходимся по постелям, — сказала его жена. — Уверена, ты гораздо лучше будешь спать на нормальной перине в тёплом доме, чем в своей палатке у Рапидана. Мэри, дорогая, будь любезна?

Мэрии встала и подкатила кресло матери к основанию лестницы.

вернуться

22

Сассафрас — растение, произрастающее в Северной Америке и Азии, корень его используется в приготовлении чая.