- Олесь, ты подумала насчет моего предложения?
- Ты о работе переводчиком? Саш, должна предупредить – у меня нет практики как таковой. Я ни разу не погружалась в языковую среду, мне нужно будет время, чтобы привыкнуть. Боюсь, что буду бесполезна для тебя на переговорах.
- Я уже все продумал, Алиска.
В этом был весь Звягинцев - у него ангина с высокой температурой, но он даже в таком состоянии умудрился что-то там обмозговать. Олеся с интересом уставилась на своего собеседника.
- Смотри, самостоятельно участвовать в переговорах тебе еще действительно рано. Но опыта-то набираться надо, ведь так? Посидишь, послушаешь в качестве ассистента переводчика. Это во-первых. А во-вторых, есть значительная часть времени в поездках, помимо самих переговоров и работы в офисе, когда я предоставлен сам себе. Обычно принимающая сторона старается организовать досуг гостей и берет на себя переговоры с гостиницами, увеселительными заведениями, трансфертами и так далее. Мне было бы комфортнее, если бы этим занимался свой человек. Если я выхожу на прогулку в город, мне приходится пользоваться услугами переводчиков и гидов принимающей стороны. Сама понимаешь, в такой ситуации сложно чувствовать себя свободно – ты весь как на ладони. Сам я английским владею на уровне пятого класса средней школы, а китайский для меня это вообще какая-то экзотика. Времени учить языки у меня нет. Ты бы меня очень выручила, если бы согласилась. С зарплатой не обижу.
- Ну если так… А когда у тебя планируется поездка?
- Как раз через пару недель в Китай отправляюсь. У меня встреча с китайскими партнерами в Пекине, мы создаем китайско-российское совместное предприятие – крупный центр народной китайской медицины. Сейчас этим уже никого не удивишь, особенно в крупных городах, но мне удалось найти настоящего мастера, который детей с ДЦП практически на ноги ставит. Ты не поверишь, но этот человек творит настоящие чудеса.
- Как ты его нашел?
- Совершенно случайно - меня с ним один приятель познакомил, Чжан его сына лечил. Мальчишка даже ходить сам не мог, но китаец за год добился потрясающих результатов – Лешка теперь может самостоятельно передвигаться, обслуживать себя. Да, с координацией немного сложно еще, но тем не менее…
Сашка рассказывал о том, каким образом планирует организовать работу клиники, а Олеся про себя восхищалась Сашкиной предприимчивостью и целеустремленностью, его вниманием к деталям. Когда он озвучил ей размер зарплаты, которую собирался платить, Олеся даже смутилась. Честно говоря, столько она еще никогда не зарабатывала. Снова стало неприятно, как будто Сашка ей за секс платить будет.
- Алиска, ты чего? Зарплата маленькая? – удивленно уставился Звягинцев на Олесю.
- Нет, Саш, наоборот. Как будто ты мне не за переводы платишь, а за кое-что другое.
- Балда ты, Олеся! По логике вещей умственная работа должна лучше оплачиваться, чем секс-услуги. Или ты не согласна?
- Согласна, но разве переводчики столько получают?
- В России, может, и не получают. А за рубежом по-разному. Там вообще интеллектуальная работа высоко ценится. Так что сумму я тебе озвучил, все выгоды расписал, мне кажется, что причин отказываться нет. Но у тебя есть время подумать.
- Да о чем тут думать, Саш? Я с удовольствием, лишь бы тут одной, как сыч, не сидеть, пока ты в поездке будешь. Все равно мне здесь пока никуда не выйти.
Сашка как-то резко помрачнел.
- С Димкой я разберусь рано или поздно, не переживай. Честно говоря, надеялся, что он образумится, но пока что-то не видать… Это, кстати, еще одна причина, почему тебе стоит поехать со мной – не хочу тебя здесь одну оставлять.
25.1
Аэропорт Пекина встретил шумом и изобилием китайских квадратных иероглифов. Они были везде – на вывесках, бейджиках, указателях, вагонах экспресса, перевозящего пассажиров из одного терминала в другой. И еще было много хрома и стекла – огромный современный аэропорт произвел на Олесю гораздо большее впечатление, нежели виденные ею прежде воздушные гавани.