Выбрать главу

     — Но почему же вы это думаете?

     Ратман отвечал:

     —   Мой  замок  имеет  свой  ключ,  и  чужим ключом он не может быть без повреждения отворяем.

     Гофлиферант  подумал,  что  ратман  слишком мрачно смотрит на положение вещей.  Необходимо  проверить  это немедленно, чтобы потом ратман не вздумал говорить о том, чего не было. Гофлиферант сказал:

     — Мы должны это посмотреть, господин ратман.

     Ратман запальчиво ответил:

     — Мы это посмотрим сейчас же, господин гофлиферант.

     Оба  отправились в переднюю, и там без труда убедились в том, что замок сломан. Ратман сердито поглядел на гофлиферанта, и воскликнул:

     — Господин гофлиферант!

     Гофлиферант пожал плечами, развел руками, и сказал:

     —   Я  очень  извиняюсь,  господин  ратман, за повреждение вашего замка, произведенное мною без умысла, и я уплачу, что следует, за починку замка.

     —   Хорошо,  —   сказал  ратман. — Но мы должны это обсудить. Пожалуйте в мою гостиную, господин гофлиферант.

     Вошли  опять  в  гостиную.  Послышался  за дверью тревожный голос Берты Шпицер:

     — Вильгельм, с кем ты разговариваешь так поздно?

     Ратман отвечал:

     —   Не  беспокойся,  Берта,  это господин гофлиферант Шлейф. У нас с ним деловое совещание.

     — В такой необыкновенный час? — с удивлением спросила Берта.

     —   Дела всегда дела, — сказал ратман. — Иди, Берта, через десять минуть я вернусь к тебе.

     За  дверью  послышались  удаляющееся  шаги  Берты.  Ратман повернулся к гофлиферанту, и, указывая ему на кресло, сказал:

     — Итак, господин гофлиферант?

     Гофлиферант  сел  на указанное кресло, и, утирая платком выступивший от волнения пот, говорил:

     — Я пришлю завтра к вам слесаря…

     Ратман перебил его.

     —   Извините,  господин  гофлиферант,  но  это  очень неудобно, чтобы вы чинили  замки в моем доме. Это подает повод к разным неприятным слухам. Да и к  чему  вам  беспокоиться?  Я  сделаю  это  сам, а вы уплатите мне сейчас в возмещение моих убытков некоторую сумму денег.

     Гофлиферант отвечал:

     —   В  вечернее  время  я  не ношу с собою лишних денег. В моем кошельке находится  сорок  пфеннигов,  но  этого,  я  думаю,  мало  за починку такого хорошего замка.

     Ратман сказал спокойно:

     — Вы дадите мне вексель.

     Гофлиферант воскликнул с удивлением:

     — Вексель! На такую сумму! Я завтра же пришлю вам, что следует.

     — Я желаю иметь пятьсот марок, — невозмутимо сказал ратман.

     Он  сел  против гофлиферанта, сложил руки на животе, и спокойно смотрел на своего незваного гостя.

     — Господин ратман! — воскликнул гофлиферант.

     Ратман говорил:

     —   Я  сказал Берте: дело. Что же я скажу, если она спросит: что же тебе дало это дело, за которым ты лишал себя ночного отдыха?

     Гофлиферант растерянно говорил:

     — Это невозможно, господин ратман!

     Ратман сказал решительно:

     —   Господин  гофлиферант, я мог бы сделать большой скандал. Но я его не делаю из уважения к вам.

     Гофлиферант   понял,   что   спор  бесполезен.  Он  бросил  на  ратмана негодующий взгляд, и сказал с тихою злобою:

     — Давайте бумагу, я пишу вексель на триста марок.

     — Пятьсот, господин гофлиферант.

     Пришлось гофлиферанту писать вексель на пятьсот марок.

III

На другой день, когда Карл сидел в своей конторе, ему сказал конторский мальчик в курточке с бронзовыми пуговками и с узкими галунчиками:

     —   Господин  Шлейф,  к  вам  пришел  мальчик  от господина гофлиферанта Шлейфа.

Карл взял с ясеневого пенька над конторкою котелок, и вышел на улицу, где его ожидал другой мальчик с такими же галунчиками и пуговками. Карл надел котелок, мальчик снял фуражку с галунами, поклонился и сказал:

     — Добрый день, — господин Шлейф.

     Карл сказал:

     — Добрый день, Фрицхен. Что скажешь?

     Фрицхен отвечал:

— Господин гофлиферант просит вас пожаловать вечером в девять часов в кафе господина Баумвальда.

Карл подумал, поглядел для чего-то на часы, кинул взгляд вдоль улицы, и наконец сказал:

     — Скажи господину гофлиферанту, что я приду.

     Мальчик  опять  поклонился,  надел фуражку, и пошел к Карлплатцу спорою походкою   хорошего   посланного   мальчика,   не   тихо   и  не  скоро,  не останавливаясь  перед  витринами  хороших  магазинов  с  хорошими и дешевыми товарами. Карл же вернулся в контору, к своей конторке. Он думал:

     «Гофлиферанту  понравилось  пить  мое  пиво. Хорошо, пусть пьет. Мне не жалко,  я могу сделать экономию на другом. Но я бы хотел, чтобы мои деньги и мое  время  не  пропали  даром  и чтобы гофлиферант согласился на мой брак с Гульдою.  Он  должен  понять,  что  я имею свой расчет в жизни и что хорошая жена  полезнее  для  хозяйства,  чем  хорошее  приданое,  которое  можно все растратить на прихоти избалованной в богатстве жены».

IV

     Вечером  в  кафе  Карл усердно хвалил Гульду. Гофлиферант молчал. Когда третья кружка подходила к концу, гофлиферант сказал:

     —   Госпожа Гульда Кюнер — хорошая девушка, и она получила хорошее место в городе.

     И замолчал. Карл еще ревностнее продолжал хвалить свою возлюбленную.

     Допивая четвертую кружку, гофлиферант сказал:

     —   Вчера  я  долго  шел  домой, и по дороге успел подумать о многом. Я, гофлиферант  Гейнрих  Шлейф,  заблудился  и  пошел не по настоящей дороге. Я долго  думал  и  понял,  что  всякий  человек может один раз в жизни сделать ошибку, только надо, чтобы ему было чем заплатить за эту ошибку.

     Карл сказал:

     — Дядя, я еще не сделал ошибки.

     Гофлиферант возразил:

     —   Нет,  Карл,  ты  сделал  ошибку  уже  тогда, когда влюбился в бедную девушку.  И  вторую  ошибку  ты  сделал,  когда  ты дал ей надежду на брак с тобою.  Но  у тебя, Карл, будет чем заплатить за твои ошибки, — я решил дать мое согласие на твой брак с Гульдою.

     Карл засиял. Он думал: «О, мои расходы не пропали даром!»

     И воскликнул:

     — Кельнер, еще одну кружку господину гофлиферанту, и одну также мне!

     Гофлиферант говорил:

     —   У  Гульды  Кюнер нет денег, но я на свой счет сошью ей все, что надо для  молодой  девушки, выходящей замуж.  Скажи ей, Карл, пусть она завтра же идет  к  госпоже  Пельцер, — я уже сказал, чтобы госпожа Пельцер сняла с нее мерку  для  белья.  И оттуда пусть она идет к госпоже Шварц,  которая сошьет ей  платья, и к господину Крюгеру, который сделает ей башмаки. И потом пусть она  идет  в  мою  контору,  где  ей дадут еще триста марок на прочие мелкие расходы.

     Карл прослезился и воскликнул:

     —   Благодарю  вас очень, дядя, очень благодарю. Господь Бог вознаградит вас за ваше великодушие и за вашу щедрость!

— О! — воскликнул гофлиферант, — я платил за мою ошибку, я буду платить за твою ошибку; мои клиенты в некультурной России заплатят за наши ошибки.