Барон встретил Гатомо радушно. Как и говорила Айоро, он не стал препятствовать объединению земельных участков своих вассалов.
Рыцарь сидел в роскошном кабинете Токого и терпеливо ждал, пока хозяин не закончит читать брачный контракт. Взгляд старого воина блуждал по полкам, уставленным книгами и свитками, по картинам с изображениями богов и героев. Токого не любил пейзажи, не раз говоря, что живые люди для него интереснее мертвой природы. В углу в застекленном шкафчике стоял полный комплект богатых доспехов, украшенный драконами и вычурными цветами.
- Значит, если родится наследник, то дочери Хиромо Кауцо от первого брака получат в приданное по пять тысяч золотых? - спросил барон, складывая документ.
- Да, мой господин.
- А если нет - по тысячи.
- Мне очень, нужен наследник, - смутился рыцарь.
- Если Кауцо-ли не возражает, я тоже. Подписывай, женись. Обещаю быть на свадьбе.
Рыцарь встал и поклонился.
- Благодарю, Токого-сей. Для меня это честь.
- Я получил письмо от сестры, - продолжил барон. - Документы для Сайо-ли будут готовы дней через десять. Значит через пятнадцать - Айоро пришлет за ней соратников сегуна. Она просила, чтобы девочка была готова. До Канаго-сегу путь не близкий, и время прощаться не будет.
- Я понял, Токого-сей. Как ты думаешь, она не будет возражать, если я отправлю с Сайо-ли пару слуг?
- Конечно, нет, - развел руками барон. - В дороге одной девочке будет тяжеловато.
- Спасибо, мой господин, - рыцарь поклонился и собрался покинуть кабинет.
- Еще одно, Гатомо-сей! - остановил его Токого. - В наших местах объявился отряд вольных ратников. Говорят, идут на запад к границе. Будь осторожен. На замок, даже твой, напасть вряд ли решатся, а вот в деревне могут набезобразничать. Если что - шли гонца. Сам знаешь: ратник без господина....
- Знаю, Токого-сей, почти разбойник.
- А их становится все больше, - озабоченно проговорил барон.
- Надо бы Сыну Неба, да продлится его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет, найти работу для их мечей, - осторожно проговорил рыцарь.
- Ты прав, Гатомо-сей, - вздохнул Токого поднимаясь. - Но об этом пусть думает Сын Неба и его мудрые советники.
Рыцарь поклонился и вышел.
Гатомо не знал выражения: "Куй железо, не отходя от кассы". Но действовал именно так. Из Токого-маро он направился к невесте, где гостил два дня, внимательно осматривая Кауцо-фами и прилегающие земли. Он пробыл в замке вдовы три дня. Вполне довольный увиденным, Гатомо отправился в обратный путь.
Глядя как господин, покачиваясь в седле, мурлычет незатейливую песенку, старший соратник, наконец, решился на важный разговор. Тронув коня, он поравнялся с рыцарем.
- У меня есть большая просьба к тебе, о мой господин Гатомо-сей.
- Говори, - рыцарь внимательно взглянул на него.
- Я очень редко беспокоил тебя, - заговорил воин. - Но сейчас задета моя честь.
- Чего ты хочешь, Мирамо-сей? - нахмурился Гатомо.
- Голову твоего раба! - выпалил тот и торопливо добавил. - Я готов заплатить за него.
- Алекса! - догадался рыцарь.
- Да, Гатомо-сей. Этот ублюдок оскорбил меня, но он принадлежит тебе, мой господин, и я оставил ему жизнь.
Рыцарь некоторое время ехал молча, глядя на петлявшую по лесу дорогу. Старший соратник не решался прервать молчание господина.
- Хорошо, Мирамо-сей. Я подумаю, - наконец проговорил он.
В городе они съездили по знакомым купцам, потом, рыцарь посетил храм, ночевать, как всегда поехали в гостинницу Дакуси. Легли рано, что бы с самого утра отправиться домой.
В замке после бани и трапезы Гатомо приказал соратникам собраться в главном зале. Одетые в парадные одежды воины встали вдоль стен. Рыцарь так же в расшитом золотом сикимо, с мечом за поясом окинул орлиным взором свое войско и объявил о предстоящих переменах.
- После свадьбы я намерен увеличить жалованье всем соратникам. И вам и воинам из Кауцо - фами.
Воодушевленные многообещающим заявлением соратники дружно поклонились и гаркнули
- Да, мой господин Гатомо-сей!
После благородных обитателей замка рыцарь принял до крайности обеспокоенную Симару.
- У тебя есть два пути, - без обиняков заявил он женщине. - Либо ты едешь с Сайо-ли в Канаго-сегу, либо выходишь замуж за племянника Чжанчола. Зеян овдовел три года назад, и хозяйству нужны женские руки.
Служанка рухнула на колени и звонко ткнулась лбом в пол.
- О, мой господин Гатомо-сей! Умоляю тебя, не разлучай меня с госпожой Сайо-ли!
- Я рад, что рядом с моей воспитанницей будет не только служанка, но и умелый лекарь.
- Я не достойна твоей похвалы, мой господин.