Выбрать главу

   - Какое несчастье, мой господин, - пробормотал пораженный Чубсо.

   - Старик сам виноват, - Цунумото махнул пухлой, выпачканной чернилами рукой. - До последнего отказывался верить в союз бунтовщиков со степняками! Понял теперь, почему так важно твое расследование?

   - Да, мой господин, - твердо ответил "гость сегуна".

   - И почему мне нужна только правда, догадался? - прищурился Канцлер.

   - Да, мой господин, - повторил Чубсо.

   - Иди, - отпустил его Цунумото. - И помни, я жду только правдивых новостей.

   Чиновник поклонился и, пятясь вышел из павильона, хозяин которого, проводив гостя взглядом, вернулся к чтению донесений с северной границы. "Похоже, не за горами большая война, - с грустью подумал он. - А я уже так стар".

   Чубсо же, несмотря на озабоченный вид и нахмуренные брови, внутренне ликовал и был готов смеяться от счастья. Его не пугали грозные вести с далекой границы. Роно не сомневался, что воины империи быстро расправятся с немытыми дикарями. А вот он, кажется, поймал свою удачу. Если девчонка окажется дочерью Сакуро, имя Чубсо узнает сам Сын Неба, и тогда открывается дорога в заоблачные выси. Если нет, Канцлер будет считать его честным и достойным доверия профессионалом. Что для карьеры в Тайном Оке Сына Неба тоже весьма полезно.

   Лишь миновав наружную охрану и перейдя подъемный мост, чиновник смог широко улыбнуться. "Спасибо покойному барону Татсо за подкинутую работенку, - думал он, быстро шагая к гостинице. - Хотя, если бы я сам не решил продолжить расследование, то и не узнал бы ничего о странном сходстве Сакуро и Сайо".

   Как всегда, главный выбор человек делает сам.

   Глава IV

   Какие холода не к добру

Иногда понять то, что мы видим,

удается только спустя десяток лет.

Дж.К. Ролинг

Гарри Поттер и узник Азкабана

   Узнав, что Ция решила уйти, Сабуро едва не задохнулась от возмущения.

   - Да как она посмела! - наконец совладала со своими чувствами Ясако. - Я за нее хлопотала, ты просила перед Айоро, а она оказалась такой неблагодарной скотиной!

   - Неблагодарность так свойственна быдлу, - махнула рукой Сайо и улыбнулась. - Неужели какая-то простолюдинка сумеет испортить настроение двум благородным девушкам.

   Сабуро несмело улыбнулась.

   - Просто мне очень стыдно. Все-таки она дочь моего отца.

   - Видимо сказалась кровь матери, - пренебрежительно пожала плечами подруга. - Тебе нечего стыдиться. Ты выполняла свой долг, пытаясь помочь сестре.

   -Ах, Сайо-ли, спасибо за добрые слова, - улыбнулась Ясако и, посуровев, добавила. - Но эту мерзавку я больше знать не знаю!

   - Зачем же так строго? - притворно покачала головой девушка. - Вдруг у них с Матаем любовь?

   Сабуро фыркнула.

   - Любовь! У простолюдинов не может быть таких светлых чувств! Только грязная похоть!

   - Оставим простолюдинов, - оборвала ее Сайо - Лучше расскажи, что у тебя со Свино?

   Сабуро скромно опустила глаза.

   - Дейко говорит, что его отец согласен на наш брак.

   - Придворный философ разговаривал с твоим отцом? - обрадовалась подруга.

   - Еще нет, - со вздохом ответила Ясако. - Дейко сказал, что отец пишет какой-то трактат об опасности нашествия диких племен, и ему сейчас некогда заниматься пустяками!

   - Ничего себе пустяки! - с негодованием вскричала Сайо. - Свадьба сына! А что твои родители?

   - Мама очень довольна, - похвалилась девушка. - Она считает, что с таким мужем я буду счастлива. А отец ворчит.

   - Почему? - удивилась Сайо.

   - Он считает писателей и философов шутами. Говорит, что благородный человек должен быть воином.

   - Не ожидала от него такого непонимания, - сокрушенно покачала головой подруга. - Никто уже не помнит, кто был старшим соратником у сегуна Окидо триста лет назад, а имя его придворного философа Чао Коло известно любому образованному человеку империи.

   - Что мы все про меня! - всплеснула руками Сабуро. - А как твои дела? Получила весточку от Бакуфо?

   Девушка тяжело вздохнула и рассказала о двойном сватовстве. В глазах подруги вспыхнула жуткая зависть.

   - И что решил господин Айоро?

   - Не знаю, - пожала плечами Сайо.

   - А ты сама за кого хочешь? - продолжала расспросы Сабуро. - За Бакуфо?

   - Ни за кого, - лаконично ответила девушка.

   - У тебя на примете есть кто-то еще? - с интересом спросила Ясако.

   - Я вообще не хочу замуж, - пояснила та.

   Девушка с ужасом уставилась на нее.

   - Хочешь остаться старой девой?! Ты в своем уме, Сайо-ли?

   Подруга недовольно поморщилась.

   - В своем! Просто я считаю, что мне еще рано замуж.

   - Думаешь, такие кавалеры как Бакуфо или Ёсо будут ждать, когда тебе захочется? - ехидно спросила Ясако

   Удивленная неожиданной грубостью, Сайо собралась поставить дочь десятника на место, но только тяжело вздохнула и часто заморгала, стараясь скрыть подступившие слезы.

   - Что ты, Сайо-ли? - подруга порывисто взяла ее за руку. - Извини за такие слова. Сама не знаю, что на меня нашло. Прости.

   - Я все понимаю, - подруга осторожно высвободила ладонь и промокнула платком мокрые глаза. - Но не тянет меня замуж.

   - Айоро ты тоже так сказала? - поинтересовалась Сабуро.

   Сайо махнула рукой.

   - По-моему их сейчас больше интересует покупка мебели в дворцовые покои.

   - Я и забыла, что ты теперь будешь жить в замке, - вздохнула подруга.

   - Туда мне тоже не хочется, - вздохнула Сайо.

   - А чего же тебе хочется? - не на шутку удивилась Ясако.

   Её подруга подняла глаза к небу, где густой пеленой ползли темные осенние облака, плотнее закуталась в меховую накидку и грустно улыбнулась дочери десятника.

   - Я не знаю. Честное слово.

   Сабуро хотела еще что-то сказать, но тут на дорожке появились носильщики Айоро. Сайо поклонилась на прощание и заспешила вниз по лестнице. У нее не было никакого настроения объясняться с подругой. Да и как можно понять девушку-сироту, к которой сватаются такие уважаемые люди, а она не хочет замуж?

   Ясако только горько покачала головой ей вслед и, поежившись от холода, ушла в дом.

   Сайо уселась на сиденье и закутала ноги заботливо приготовленным одеялом. Кажется, ее свободной жизни пришел конец. Даже если Айоро и отложит ее замужество, придется жить во дворце, а там она уже не будет сама себе хозяйка как в усадьбе. От горьких дум ее отвлек какой-то шум. Мимо паланкина быстро пронеслись три конных соратника, в первом Сайо с удивлением узнала господина Айоро.

   Девушка выглянула в окошечко.

   - Эй, Алекс! - окликнула она заднего носильщика. - Что случилось?

   - Не знаю, госпожа, - парень пожал плечами. Казалось, из всех слуг он один не страдал от наступивших холодов. - Когда мы собирались за тобой, в усадьбу приехал гонец из замка.

   Девушка задернула занавеску. Похоже, опекуна срочно вызвал сегун.

   Обычно, когда Сайо возвращалась из школы, Симара всегда старалась встретить свою молодую госпожу, но сегодня крыльцо и дорожка перед парадным входом были необычно пустынны.

   Едва носильщики поставили паланкин, девушка быстро выбралась из него и, подхватив полы коюбы, заторопилась в дом.

   Старая служанка помогала госпоже Айоро приготовиться к поездке во дворец.

   - Ты уже уезжаешь, госпожа? - удивилась Сайо. - Но вчера ты говорила, что пробудешь дома не меньше трех дней!

   - Его высочество собирает всех придворных, - пояснила опекунша, принимая из рук Симары кисточку и аккуратно обводя края губ. - Господин Айоро уже уехал. Я вот-вот буду готова. Прикажи носильщикам не расходиться.

   - Да, моя госпожа, - поклонилась девушка и заспешила предупредить слуг. Ничего не подозревавшие носильщики уже отнесли паланкин в каретный сарай. Получив новый приказ, Тотига не стал скрывать удивления, однако, как и положено простолюдину, не осмелился задавать вопросы.