Выбрать главу

«Баллада Рэдингской тюрьмы» была опубликована в январе 1898-го года под псевдонимом «C.3.3.» - номер Оскара в тюрьме. За несколько недель появились десятки изданий в Англии и Америке, переводы почти на все европейские языки, что свидетельствовало не столько о великолепии поэмы, сколько о невероятном интересе к личности автора. В Англии поэму приняли с поразительным энтузиазмом. Один рецензент сравнил ее с лучшими творениями Софокла, другой написал, что «ничего равного этому произведению не появлялось в наше время». Ни одного слова критики, наиболее осторожные рецензенты называли поэму «острой» балладой...одной из величайших, написанных на английском языке». Похвала, конечно, не очень щедрая. Но дажи такие похвалы стали возможны только благодаря изменению отношения к Оскару, а не благодаря пониманию величия его произведения. Умнейшие читатели понимали, что Уайльд понес ужасающе чрезмерное наказание, из него сделали козла отпущения, чтобы отвлечь внимание от намного более ужасных преступников, и теперь все с радостью воспользовались возможностью исправить свою вину, излишне подчеркивая раскаяние Оскара и чрезмерно превознося то, что казалось им первыми плодами творчества раскаявшегося грешника.

"Баллада Рэдингской тюрьмы" - бесспорно, лучшее поэтическое произведение Оскара, нам следует попытаться оценить его так же, как его будут ценить в будущем. Нужно смело отыскать истоки поэмы, отметить заимствования и оригинальные находки. Когда всё будет классифицировано, поэма предстанет перед нами, как великое и блестящее достижение.

Незадолго до написания «Баллады» вышел небольшой поэтический сборник «Шропширский парень» А. Е. Хаусмана - сейчас он, кажется, профессор латыни в Кембридже. В книге всего сто с чем-то страниц, но она полна высокой поэзии - искреннего и страстного чувства, воплощенного в разнообразии мотивов. Друг Оскара Реджинальд Тернер послал ему экземпляр этого сборника, одно стихотворение особенно его поразило. Утверждают, что «фактической моделью для «Баллады Рэдингской тюрьмы» послужил «Сон Юджина Арама» в сочетании со «Старым моряком»», но я думаю, что основным источником вдохновения для Оскара послужил «Шропширский парень».

Вот строки стихотворения Хаусмана и строки «Баллады»:

«В свете луны берег одинокий,

Овечки щиплют рядом траву,

А кости висельников будут звенеть

На перекрестке четырех дорог.

Беззаботный пастух будет пасти

Стада в свете луны,

А в вышине, над зыбью овец

В воздухе болтается мертвец.

Нас повесили в Шрусбери в тюрьме,

Свисток свистит, покинут,

Поезда оплакивают всю ночь,

Тех, кто поутру умер.

Они спят в тюрьме Шрусбери этой ночью,

Или не спят, бог весть.

Если б жизнь другая, парень был бы получше

Тех, кто снаружи спит.

Обнажают шею для рук палача,

Утром звонок звенит,

Шея, созданная для другого,

С полосой от веревки висит.

И вот обрывается жизни нить,

И мертвец в воздухе встает,

Башмаки, державшие его на земле,

Теперь падают на землю.

Так вот наблюдаю теперь всю ночь,

Жду, пока забрезжит рассвет,

Когда восемь часов пробьет,

Только не девять, нет.

Желаю другу столь крепкого сна,

Как неведомым мне парням,

Что пасли овец при свете луны

Сотню лет назад.

 

«БАЛЛАДА РЭДИНГСКОЙ ТЮРЬМЫ»

Плясать под звуки скрипок сладко,

Мечта и Жизнь манят;

Под звуки флейт, под звуки лютен

Все радостно скользят.

Но над простором, в танце скором,

Плясать едва ль кто рад!

 

 

 

 

 

 

 

Как лики ужаса являет

Порой нам снов кристалл,-

Мы вдруг увидели веревку,

Нам черный крюк предстал,

Мы услыхали, как молитву

Палач в стон смерти сжал.

 

Весь ужас, так его потрясший,

Что крик он издал тот.

Вопль сожаленья, пот кровавый,

Их кто, как я, поймет?

Кто жил не жизнь одну, а больше,

Не раз один умрет.

 

В «Балладе Рэдингской тюрьмы» есть отрывки и получше тех, что вдохновлены Хаусманом. В конце третьей строфы, которую я цитирую, мы видим ясность мысли, которой едва ли достиг Хаусман.