Выбрать главу

— Shut up. (англ. «Умолкни.») — приказала Блэк. Она было собиралась что-то добавить, как блондин опередил ее.

— Someone's coming here! Hide quickly! (англ. «Кто-то идет сюда! Прячься быстрее!») — воскликнул парень, косясь на приближающуюся тень.

Девочка, хоть и нехотя, спряталась в ветвях старого дерева. В полумраке леса показалась фигура мужчины, который, сгорбившись, освещал дорогу полу потускневшем фонарем. Он шел не спеша, постоянно озираясь в округе. Это событие не предвещало ничего хорошего.

Парень поднял глаза, за что получил удар тока. Заряд прошел по всему телу, вызывая мурашки. Руки сжались в кулаки. Стало тяжелее дышать, ибо удар прошелся по низу живота, а ведь стоять было еще тяжелее, ноги уставали с каждой секундой все больше и больше.

— Не стоит так напрягаться, генерал сцелл. — ехидно улыбнувшись, молвил странник. — Или вас лучше назвать Ваше Будущее Величество?

— Неужели вы так переживаете за меня, господин советник? — немного удивленно, но в тоже время тихо и зло прошептал Хьюго.

— Нет, что вы. Я пришел сюда не проведать ваше самочувствие. — странник достал из-за пазухи странный предмет, завернутый в ткань.

— Тогда позвольте узнать, зачем вы здесь? — будто чувствуя плохое, узнал блондин.

— Исполнить приказ Его Высочества. До следующего захода луны я для вас не господин советник, а ваш персональный палач. — он замахнулся острым наконечником, приближаясь к ушам парня.

Принцесса хотела было выйти из своего укрытия, но не смогла пошевелиться. Дело в том, что хранитель использовал все оставшиеся силы на заклинания безмолвия. При использовании этой магической ловушки, жертва, на которую направили данное волшебство, становиться немой и обездвиженной.

— Он хотел, чтобы ты погиб героем! — повысил тон странник. — Ты не заслужил подобных почестей! — правая рука короля рассекла уши сцелла на одну треть. Но это не остановила члена совета пяти. Он снова провел кончиком ножа по сонарам эльфа и тот застонал в полную силу.

Голубая кровь полилась на землю. Парень перестал даже дышать. Боль пронзила каждую чувствительную клетку организма. Нейроны возбудились, после чего стали посылать сотню сигналов о боли в мозг. Хьюго не смог выдержать подобной пытки, поэтому обратился к луне, взвыв во весь голос.

После этого его еще более застонало, ведь удары тока посыпались как весенний, моросящий дождик. Крик стал невыносим, из глаз принцессы полились ручьи холодных красных, очень соленых рек. Ее сердце также стонало и плакало как ее плоть, лишь стоило девушке взглянуть на муки своего любимого.

Мужчина ликовал, видя положительный результат своего плана. Он смеялся, сняв с головы капюшон. Теперь, под бликами седой луны и звезд можно было разобрать очертания его лица. Усмешка была неприятной, даже пугающей. Глаза темнее черного. В них не было ничего человечного, только демоническое.

На мгновение девушка почувствовала, что заклинание ослабло, поэтому она с легкостью разорвала его. Наконец, ее плоть пришла в норму и конечности смогли сгибаться. Закатив глаза, она провела рукой по ветвям деревьев, откуда в ту же секунду вырвался проросток, похожий на лиану. Таким образом, юная дева оказался напротив обидчика сцелла.

— Ва… Ваше Величество. — запинаясь, шептал советник. — Что. Что вы тут делаете?

— My father's orders, then? (англ. «Значит, приказ моего отца?») — смеялась Блэк. Теперь только член королевской семьи смогла улыбнуться. Мужчина прекрасно понимал, что с принцессой ему ни за что не справиться. — Does the adviser know that any order, especially related to someone's life, is discussed at the council? (англ. «Знает ли советник, что любой приказ, особенно связанный с чьей-то жизнью, обсуждается на совете?») — будто просвещая, объясняла наследница Флеерса. — As far as I know, the last council was held two full moons ago. (англ. «Насколько я знаю, последний совет состоялся два полнолуния назад.»)

— Прошу меня простить, Ваше Королевское Высочество. Я лишь хотел добиться справедливости, ибо король никогда бы не согласился рассечь уши вашему хранителю, он ведь оберегал вас больше сотни лет.

— Is it not for me to decide the fate of this man? (англ. «Разве не мне решать судьбу этого человека?») — спросила девушка с огненными волосами, которые так и парили в воздухе.

— Безусловно, моя принцесса. — поклонился слуга. — Прошу вашего милосер…

— Be silent! (англ. «Молчать!») — воскликнула госпожа. — You are against the sovereign, and that means against me, and against the whole Fleers. (англ. «Молчи! Вы против государя, а это значит, против меня и против всего Флерса.») — она прямо-таки выплюнула эти слова ему в лицо. — Your punishment is death. (англ. «Твое наказание — смерть.»)

— Но, Ваша Светлость… Вы же говорили, что жизнь любого служителя Флеерса решается на совете. — запаниковал мужчина.