Выбрать главу

Нами просмотрены также некоторые источники о событиях 1730-1731 гг. в Стамбуле, из которых не удалось почерпнуть интересующие нас сведения — по этой причине мы не внесли их в список использованной литературы. К таким относятся: “Известия о двух возмущениях, случившихся в Константинополе 1730 и 1731 года при низложении Ахмета III и возведении на престол Магомета” анонимного автора; донесения И. И. Неплюева и А. И. Вешнякова, изданные под названием “Описания о бунтах в Константинополе в 1730-1731 гг.” (Археографический ежегодник за 1960 год. М., 1962); а также турецкий источник — “История Абди” (Abdi tarihi…)

Среди турецких источников важное значение имеют официальные хроники: для изучаемого времени они служат основным материалом. При работе мы пользовались трехтомной “Историей” Рашида, которая является продолжением “Истории” известного османского хрониста XVII в. Мустафы Наймы, изданной в типографии Мютеферрики в 1153 г.х. (1740/41 г.). Мехмед Рашид — государственный деятель и соратник Ибрагим-паши Невшехирли, с 1714 по 1722 г. — государственный историограф (вакаинювис). Его “История” описывает в хронологическом порядке события с 1071 по 1134 г.х. (1660-1722). После Рашида пост историографа при дворе занял Исмаил Асым Челебизаде (Кючук Челебизаде), который продолжил изложение событий до 1728 г. (издано в одном томе с “Историей” Рашида). Третья использованная хроника — ваканнювиса Мустафы Сами, который продолжил хронику Асыма до 1733 г. Труд Мустафы Сами напечатан в Стамбуле в 1784 г. (это было первое издание восстановленной типографии Ибрагима Мютеферрики) в одном томе с хрониками Хусейна Шакира и Мехмеда Субхи. Придворные историографы Рашид, Асым и Сами освещают в основном жизнь султанского двора — переезды султана, приемы у султана и великого везира, различные происшествия в семье монарха, а также смещение и назначение высших государственных чиновников и некоторые события внешней политики Порты. Сведения о внутренней жизни страны даются весьма ограниченно, а жизни основной массы турецкого населения -крестьянства — хроники вообще не касаются. О важных событиях культурной жизни в них встречаются только упоминания. Поэтому в целом для настоящей работы эти хроники имеют ограниченное значение.

Для характеристики общего состояния империи на рубеже XVII-XVIII вв. использован написанный в стиле “насихагнаме” политический трактат дефтердара2 Сары Мехмед-паши (казнен в 1717 г.), опубликованный В. Л. Райтом в серии “Принстонские восточные тексты”.

Ценным источником зарождения нового отношения турок к достижениям Европы является сефаретнаме (посольская книга) — отчет о посольстве известного государственного деятеля йирмисекиза Челеби Мехмед-эфенди во Францию в 1720-1721 гг. (использованы парижское издание 1841 г. на турецком языке и текст, приведенный в третьем томе “Истории” Рашида). В XVIll в. поездки османских дипломатов в Европу заметно учащаются, в результате чего растет число сефаретнаме (по сведениям турецкого историка Ф. Р. Уната, в XVII в. было не более двух сефаретнаме; в XVIII в. их насчитывалось уже 34). Сочинение Челеби Мехмед-эфенди — не просто отчет о путешествии, но талантливое произведение турецкой литературы. В рассказе о французской культуре, науке, образовании проявилась, по выражению литературоведа Е. И. Маштаковой, “учительная” функция3: достижения европейцев фактически преподносятся в книге как пример для подражания.

В предысторию “европеизации” Турции прочно вошел документ, появление которого датируют 1718 г. Его обнаружил и опубликовал в 1941 г. в одном из номеров журнала “Тарих дергиси” (“Исторический журнал”) Ф. Р. Унат. Нами использован родственный этому документу (совпадает направленность и частично текст — отдельные выражения) трактат турецкого первопечатника Ибрагима Мютеферрики “Основы мудрости в устройстве народов” — выдающийся памятник общественно-политической мысли Османской империи первой трети XVIII в.

Из источников на западноевропейских языках следует отметить изданный в 1902 г. А. Омоном, хранителем кабинета рукописей в Национальной библиотеке Франции, сборник документов “Французские археологические миссии на Востоке в XVII-XVIII вв.”, в котором содержатся сведения о начале турецкого книгопечатания, зарождении турецко-французских культурных связей. В сборнике документов по истории Румынии, собранных Е. де Хурмузаки, обнаружено любопытное письмо французского авантюриста А — К. де Бонневаля брату о намерении предоставить свои проекты реорганизации османской армии и модели различных устройств великому ве-зиру Ибрагим-паше Невшехирли. Первостепенное значение как источник имеет записка французского посла в Турции маркиза де Боннака (1716-1724) изданная французским ориенталистом Ш. Шефером. Пребывание де Боннака в Турции совпало с активным развитием турецко-французских связей, посольством Иирмисекиза Челеби Мехмед-эФенди во Францию, появлением среди турок французской моды в городской и садово-парковой архитектуре, в быту и т. д., в чем немалую роль сыграл сам французский посол. Описание похода великого везира Али-паши в 1715 г. в Морею, выполненное переводчиком французского посольства Б. Брю, — содержательный, не привлекавшийся ранее источник о состоянии османской армии. Его автор был хорошо осведомлен о турецких делах, поскольку более 30 лет находился на дипломатической службе при дворе султана.