Выбрать главу

- Но ведь я не врал. Я сказал, что ассенизаторы убирают дерьмо. Разве не так?

- Но он понял иначе.

- А вот это не мое дело. Человек слышит то, что желает услышать. Заметь, что и Позитрону я поначалу не врал. Сказал, что эту медаль заказал в граверной лавке - и ты сам видел, что из этого вышло. М-м... какое печенье! Попробуй.

- Что-то не хочется.

- Это потому, что ты теперь думаешь только о Злючке Келли.

- О ком? - переспросил Джек.

- Да об этой беленькой сучке. Скажешь, нет?

- Скажу "да", - улыбнулся Холланд. От проницательности Дока невозможно было укрыться.

- Тогда слушай. Зовут ее Мэри Келли Логон. Она любовница нашего босса - я имею в виду самого главного, Дэниела Глосберга. У нее постоянный пропуск в центральную часть города, квартирка что надо и салатовый кабриолет "пума". Глосберг очень занятой любовник, и девушка изнывает от тоски, однако из-за боязни лишиться финансовой поддержки босса она сохраняет ему верность. Поначалу красавцы пилоты атаковывали ее напропалую, но она стала их подставлять, - дескать, преследуют. И Глосберг увольнял их подряд - пилотов у нас на Бургасе как собак. Вот за все эти фокусы ее и прозвали Злючка Келли.

- Да... Злючка Келли... - задумчиво проговорил Джек, оглядываясь на блондинку. - Протянешь руку - вмиг пальцев лишишься. Сразу видно.

- Кроме меня, ее здесь все боятся, - заметил Байрон и поставил на стол пустой стакан. - Ну ладно, Ромео, пошли. Субстанция ждет.

- Чего ждет? - не понял Джек.

- Субстанция, парень. То, чего мы качаем.

- А-а, понятно.

Ассенизаторы вышли из-за стола и направились к выходу. Но на середине пути Байрон неожиданно оставил Джека и смело направился к неприступной красавице. К удивлению Холланда, блондинка приветливо кивнула Доку, и тот присел за ее столик.

Джек дошел до выхода и, не зная, что делать дальше, стоял, переминаясь с ноги на ногу. А Байрон что-то говорил Мэри Келли, время от времени косясь на своего напарника, и у Холланда начало складываться впечатление, что говорили именно о нем. Во время длинного монолога Бэри красавица посматривала в сторону Джека с все нарастающим интересом.

Наконец Байрон распрощался с блондинкой и вернулся к Холланду.

- Ну вот, теперь можно идти. - И больше не произнес ни слова, храня таинственное спокойствие.

Джек тоже молчал, хотя ему очень хотелось спросить Дока, о чем он говорил со Злючкой Келли. Когда напарники уже облачались в защитные комбинезоны, Джек наконец не выдержал.

- Слушай, Бэри, а почему эта блондинка с тобой так спокойно общается? Ты же говорил, что она всех подавляет.

- О, я не в счет. Я же не белокурый парень под два метра ростом с пилотскими погонами на плечах. Я нечто, что не принимают в расчет. Понимаешь?

- Нет.

- Объясняю: мистер Глосберг никогда не поверит, что я пристаю к его королеве.

- Откуда ты знаешь?

- Она уже пыталась меня подставить.

- По-моему, она та еще тварь.

- Ясное дело, тварь. Но она мне интересна. Ну ты готов?

Джек поправил очки, расправил складки на комбинезоне и ответил:

- Да, сэр. Готов приступить к выполнению задания.

- Ну тогда пошли.

Они вышли из раздевалки и почти сразу встретились с Лоди Айзеком, который еще недавно, в столовой, называл Бэри "черномазым".

- Лоди, мы сейчас никого не принимаем, потому что уже практически на рабочем месте, - на ходу проговорил Док, отстраняя Айзека.

- Я это... извиняюсь и беру свои слова назад, - не отставая от быстро идущего Байрона, произнес Лоди.

Джек улыбнулся. И он и Байрон уже догадывались, о чем пойдет речь.

- Это будет стоить пятьсот, Лоди.

- А почему для Дадла только триста?

- Потому что Дадл - электрик. Электрикам выдаются медали, а ты, Лоди, механик. - Тут Байрон остановился. - У механиков особая стать, и им даются ордена, а орден, Лоди, дорогого стоит.

- Я согласен, - выдохнул Айзек.

- Тогда попрошу деньги вперед, - перейдя на деловой тон, потребовал Байрон.

Айзек беспрекословно отсчитал деньги и передал их Байрону.

- Все, Лоди, пока. Через четыре дня будет тебе орден.

Механик убежал, едва не подпрыгивая от радости, а Джек посмотрел ему вслед и сказал:

- Прямо эпидемия какая-то. Зачем ты взял с него так много?

- Чем дороже обойдется ему этот орден, тем с большим удовольствием он будет его носить.

- Ты заботишься о его удовольствии?

- Не только. Сегодня мы с тобой заработали шестьсот восемьдесят монет чистыми

- Мне ничего не надо.

- Так не пойдет, парень. Ты мне очень хорошо ассистировал, но денег я тебе сейчас не дам, потому что на них мы отправимся в один из лучших ресторанов города.

Наконец ассенизаторы добрались до бочки и бодро покатили ее к двадцать четвертому причалу.

- А что ты рассказывал этой самой Мэри Келли, что она на меня оборачивалась? - задал Джек вопрос, который его мучил.

- Я сказал ей, что ты был личным пилотом нубийского визиря Джебраила.

- И это так ее заинтересовало?

- Нет, ее заинтересовало другое. Мне пришлось сказать, что ты перевозил гарем визиря - всех его жен.

- И что?

- Так, Джек, здесь осторожнее, а то на этой канавке я однажды сломал ось.

Напарники аккуратно провели бочку по опасному участку, а затем снова набрали крейсерскую скорость.

- Ну и что ты сказал еще?

- Ну что я сказал? Я сказал, что все они забеременели.

- Понятно. А сколько было жен?

- Сто пятьдесят две.

- Ну и к чему весь этот спектакль?

- О, вот мы и пришли. Разворачивай шланг - теперь ты пойдешь первым.

Джеку ничего не оставалось, как поправить очки и, взяв штуцер наперевес, взойти на борт уиндера.

Он довольно быстро отыскал нужное соединение и, пристыковав штуцер, крикнул:

- Давай, Док, включай!

Едва Байрон запустил насос, шланг забился в руках Джека, как взбесившаяся змея. От сильной вибрации крепежные ушки штуцера начали медленно разворачиваться. Понимая, чем это грозит, Холланд вцепился в штуцер что есть силы и удерживал его до тех пор, пока Байрон не выключил насос.

Когда Холланд наконец сошел с уиндера, волоча за собой уже неопасный шланг, Байрон улыбнулся и сказал: