Выбрать главу

— Вы проснулись в решающий момент, — вновь рассмеялась она. — Этот ветер застал меня врасплох.

— Похоже, что да. Что это за штука была у вас в правой руке?

— Я придерживала складки юбки.

— Нет. Что-то металлическое.

— А, это, — сказала она и рассмеялась. — Фонарик.

— И что же с ним случилось?

— Я его уронила.

— А вы уверены, что это был не пистолет? — спросил Мейсон.

— С чего это вы взяли, мистер Мейсон, какой абсурд!

— Вы знаете мое имя?

Она указала на стеклянную дверь конторы, освещенную светом из коридора.

— Ваше имя на дверях, а я умею читать наоборот.

— Я все же думаю, что это был пистолет. Что вы делали с ним?

— У меня не было пистолета. В любом случае вещь, которую вы видели, выскользнула из моих рук и улетела вниз, на аллею.

— А как я об этом узнаю? — спросил Мейсон, осторожно двигаясь к ней.

Она подняла вверх руки и сказала: «Ладно, я думаю, чему быть, того не миновать».

Мейсон быстро подошел к ней и стал обыскивать ее. На минуту, от первого прикосновения, она вздрогнула, затем тело ее напряглось.

— Обязательно делать «это» так тщательно? — спросила она.

— Непременно. Не двигайтесь.

— Цель ваших поисков, Мейсон, я предполагаю, найти оружие?

— Абсолютно верно. И вина не моя, что приходится делать это. В любом случае я должен быть осторожен, чтобы гарантировать свою безопасность.

Он почувствовал, как вновь напряглось ее тело, но она не произнесла ни слова и не сделала ни одного движения.

— Закончили? — холодно осведомилась она, когда Мейсон опустил руки.

Он утвердительно кивнул. Свет, проникавший с улицы, осветил ее крепко сжатый рот, когда она подошла к креслу, села и достала портсигар из своей сумочки.

— Мне не нравятся вещи такого рода.

— А мне не нравятся женщины, стреляющие в меня, — сказал Мейсон. — У вас же был пистолет, я знаю, и думаю, что вы его выбросили вниз на аллею.

— Почему бы вам не сбегать вниз и не поискать его, Мейсон?

— Я могу сделать даже лучше: взять и попросить полицию поискать его.

Она презрительно рассмеялась.

— Вот это будет забавно. Я уже представляю себе заголовки газет: «Известный адвокат вызывает полицию поискать пистолет под окнами своего дома».

Мейсон задумчиво разглядывал ее. Огонь от спички осветил овал прекрасного лица. Рука, державшая спичку, была тверда.

— И потом, — продолжала она, насмешливо поблескивая глазами, — это будет довольно веселая история: «Адвокат отказался от каких-либо объяснений, когда полиция не смогла найти оружие. Не показывал ли Перри Мейсон фокусы с пистолетом и не выпал ли он из его рук на улицу, или же он обезоруживал клиентов?» Да, вот это будет история.

— А что вас заставляет думать, что я не дам объяснение? — спросил Мейсон.

— Думаю, что нет, — сказала она. — Вы можете быть во что-нибудь вовлечены, не правда ли?

— Неужели?

— Увидев женщину на пожарной лестнице, заставив ее войти в свою контору, обвинив ее в ношении оружия, и все это без доказательств… Можно будет подать на вас в суд за нанесение оскорбления, не правда ли?

— Я думаю так же, — сказал Мейсон. — Видите ли, в любом случае я буду пострадавшим лицом, который обнаружил вора при попытке проникнуть в его кабинет через пожарную лестницу и…

— Проникнуть к вам в кабинет! — презрительно перевила она.

— А что, не так?!

— Конечно, нет.

— Я боюсь, что слишком занят, чтобы терять свое время. Если вы не можете дать подходящего объяснения, я прямо сейчас поднимаю трубку телефона и вызываю полицию.

— Новый газетный заголовок, — сказала она. — «Перри Мейсон вызывает полицию».

Он усмехнулся от этой мысли.

— Признаюсь, это было бы как-то необычно. Все же, как насчет объяснения?

— Неужели сегодня вечером я недостаточно подвергалась унижениям? — сказала она. — Я стояла, а вы тем временем…

— Вы прекрасно знаете, что я искал оружие.

— Неужели это был единственный интерес в вашем обследовании?

— Да.

— Ну, тогда вы, как я и думала, не более чем бесчувственная машина, — вспыхнула она.

— Об этом вы уже сами делайте выводы.

Мейсон направился к телефону.

— Подождите, — торопливо сказала она.

Адвокат повернулся к ней. Она сделала глубокую затяжку, выдохнула дым и со злостью потушила окурок в пепельнице.

— Прекрасно, — сказала она, — вы выиграли.

— И что же я выиграл?

— Объяснение.