Выбрать главу

- Ваш самолет разбился? Вы собирались приземлиться здесь?

- Нет. Мы направлялись на Барбадос, и у нашего пилота случился инсульт в полете.

- Что со вторым пилотом?

- Второго пилота не было. Мы взяли частный чартер.

- Я понимаю. Итак, вы - единственные выжившие?

Кевину показалось, что эти вопросы могли бы подождать, и он разозлился.

- Да.

- Мы ничего не ели и не пили, - сказал Калеб.

Мужчина изучил Калеба. Затем улыбнулся.

- Ну, я думаю, мы можем позаботиться об этом для вас, - oн повернулся к Саймону. - Будь так добр.

Саймон убрал пистолет в кобуру и вошел внутрь.

Кевин почувствовал себя неловко из-за поведения этого человека. Спокойный. Может быть, слишком спокойный. Либо ему нельзя было доверять, либо он не разделял их беспокойства, потому что знал, что они в безопасности.

Вики нервно оглянулась.

- Я не хочу стоять здесь. Мы можем войти внутрь? Эти люди... они опасны. Они расставили ловушки и ударили бедняжку Мелани по голове... и кабан... - oна сломалась и не смогла продолжать.

- Конечно, пожалуйста, входите, - oн махнул им в сторону двери. - Я - доктор Барнард.

Кевин не потрудился представить ни себя, ни свою семью. Учитывая обстоятельства, он был не в настроении для формальностей.

Когда они вошли в здание, Кевин услышал тихий гул где-то вдалеке, который, как он предположил, производил генератор, поскольку в здании без окон горел свет.

Помещение было просторным, с тремя дверями вдоль задней стены. Большая часть помещения была пуста, посередине стояли столы, увенчанные чем-то похожим на компьютерные мониторы, а рядом стоял картотечный шкаф. У дальней стены стояла большая морозильная камера, а рядом с ней – холодильник. Вдоль боковых стен тянулись книжные полки, плакаты с диаграммами и доски с прикрепленными к ним карточками, а также большая карта, которую Кевин принял за карту острова. Из того немногого, что он увидел, было ясно, что здесь ведется работа, и эти люди потратили на это много времени.

- Не могли бы вы принести немного воды, пожалуйста, - попросила Вики.

- Да, конечно. Я уверен, что Саймон позаботится об этом.

- У вас есть что-нибудь покрепче?

- Вики... Серьезно?

- Я разваливаюсь, Кевин. И нам всем бы не помешало немного расслабиться.

- На самом деле, у меня есть кое-что покрепче воды, - сказал доктор Барнард. - Но, возможно, сначала вам следует что-нибудь съесть.

Саймон вышел с наполовину наполненным водой молочным кувшином и протянул его Вики. Она схватила его, отпила из него, а затем отдала Калебу.

Кивнув в сторону карты, Кевин сказал:

- Похоже, вы знакомы с островом, так что не могли бы вы рассказать нам что-нибудь о здешних аборигенах? У меня это в голове не укладывается. Остров выглядит пустынным, но там есть группа дикарей, говорящих по-английски... молодыx. И это место... - oн развел руками. - Это что, какой-то исследовательский центр?

- Вы очень наблюдательный, мистер...

- Кевин.

- Исследование – это на самом деле правильный термин. Мы здесь изучаем дикую природу, и это может показаться захватывающим, но когда посвящаешь этому столько часов, сколько Саймон и я, это может стать немного утомительным. Отсюда и причина появления нашей библиотеки вон там. Эти книги, которые вы видите на полках, не просто научно-популярные. Если бы единственным развлечением было наблюдать за спариванием обезьян, что ж, мы бы давным-давно использовали пистолет Саймона против самих себя.

Доктор усмехнулся.

- А дикари?

- Не очень гостеприимные, да?

- Это не гребаная шутка, доктор. Погибли три человека, которых я любил, и это не считая тех двоих, которые погибли в аварии. С твоей самодовольной улыбкой и твоей дерьмовой манерой обращения с пострадавшими, у меня складывается впечатление, что ты не понимаешь всей серьезности произошедшего... или тебе просто все равно.

Доктор выглядел так, словно пытался прикусить язык.

- Мои извинения. Я не это хотел сказать. Я ни с кем не общаюсь, кроме Саймона, так что, думаю, мои навыки в этой области атрофировались.

Калеб передал воду своему отцу. Кевин выпил немного воды, сопротивляясь желанию прикончить его.

- Итак, какой у вас есть транспорт, чтобы покинуть остров? - спросил Кевин.

- У нас его нет.

- Вы не можете сидеть здесь вечно. Должны быть другие учёные, которые приезжают и сменяют вас, может быть, каждую неделю, каждый месяц.

Доктор Барнард достал из кармана халата носовой платок и вытер лоб, затем тяжело вздохнул.

- Вы действительно задаете много вопросов, мистер... Кевин. И это очень прискорбно.