Выбрать главу

Краем глаза я видел, как из других машин выпрыгивают полицейские в форме. Сзади меня слышалось дыхание Дансо.

— Джо! — сказал он. — Не надо, сынок.

— Открой эту гребаную дверцу! — зарычал я. Водитель бросил на меня нервный взгляд и включил передачу, сняв машину с ручного тормоза. Подгоняя водителя, Стразерс наклонился вперед.

— Нет! Вы мерзавцы! — Ухватившись за край дверцы, я впился в нее ногтями. — Я засунул туда эту чертову бочку по ее просьбе! — крикнул я Дансо, который стоял сзади, держа меня за плечи. На висках у меня надулись жилы. — Анджелина! Открой эту гребаную дверцу! — Изо рта у меня летели брызги слюны. — Анджелина, ты сука. Ты сука! Ты дьявольская сука!

Внезапно окно машины плавно опустилось, и рядом со мной появилось лицо Анджелины. Все замерли. Водитель вновь включил ручной тормоз, а Стразерс рывком откинулся назад.

— Что ты сказал? — Она наклонилась ко мне еще ближе, дыхание было кислым, словно из нее что-то извергалось. — Что ты сказал — вот только что?

— Я сказал — ты гребаная дьявольская сука.

— Джо! — Она протянула руку к моему лицу. — Джо, ты ведь не веришь в дьявола. Ты не веришь в одержимость и не веришь в дьявола. Ты сам это говорил.

— Заткнись! — заревел я. — Заткнись! — Из ниоткуда возникли чьи-то сильные руки и обхватили меня. Кто-то уже шарил у меня по карманам. Я отчаянно сопротивлялся, ударяя ногой по машине; в канаву полетела чья-то фуражка. — Вы гребаные мерзавцы!

— Джо, что бы ты ни сделал… — в ее глазах опять появились слезы, она с жалостью смотрела на мои попытки сопротивления, — …я тебя не виню. Запомни — я тебя не виню.

Она откинулась на сиденье, окно машины медленно поднялось, отгородив ее лицо. Перестав сопротивляться, я молча смотрел на нее. Анджелина закинула ногу на ногу, и Стразерс тут же опустил подбородок, чтобы посмотреть. Наступила небольшая заминка, затем водитель снова снял машину с ручного тормоза и плавно вывел ее на мостовую. На долю секунды мне показалось, что из машины вылетело что-то темное и извивающееся, словно дым или дух, и повисло над крышей, но тут автомобиль достиг конца улицы, остановился, включил сигнал поворота, повернул за угол и скрылся из вида, оставив меня стоящим в воротах собственного дома. Двое полицейских держали меня за руки, и мне оставалось только смотреть вслед исчезнувшей машине.

Примечания
1

Дьявол. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)
2

Лидер рок-группы «Нирвана».

(обратно)
3

Колледж, в котором обучается относительно небольшое количество студентов, имеющий статус университета.

(обратно)
4

Комедийный актер, звезда разговорного жанра.

(обратно)
5

Британский ежемесячный журнал, посвященный аномальным явлениям.

(обратно)
6

Пригород Лондона.

(обратно)
7

Английский философ, социолог, юрист. Родоначальник философии утилитаризма (1748–1832).

(обратно)
8

Один из основоположников современного сатанизма и дьяволопоклонства (1875–1947).

(обратно)
9

Детская игра: под музыку дети ходят вокруг ряда стульев; когда музыка прекращается, играющие бросаются занимать стулья, которых на один меньше, чем самих играющих.

(обратно)
10

Мужская рубашка в африканском стиле, с круглым вырезом и короткими рукавами.

(обратно)
11

Здесь и далее автор употребляет слово «материк», имея в виду не европейский континент как таковой, а основную часть Британских островов.

(обратно)
12

Уильям Блейк, английский поэт и художник (1757–1827).

(обратно)
13

Обан — небольшой город на западе Шотландии.

(обратно)
14

Доброкачественная опухоль, развивающаяся из кровеносных сосудов.

(обратно)
15

Английская аббревиатура HOLMES (Home Office Large Major Enquiry System); полицейская компьютерная справочная система, используемая при расследовании преступлений.

(обратно)
16

Улица в Глазго, на которой расположено полицейское управление.

(обратно)
17

Бутерброды с колбасой на латиноамериканский манер.

(обратно)
18