Выбрать главу

Мальчик

Антистрофа 2

Ну а как же, если архонтНе назначит заседаньяВ этот день? На что припасовКупим мы? На что надеждуТы питаешь? Иль укажешьНам на «путь священный Геллы»?[35]

Предводитель хора

Ах ты, горе наше, горе!Право, я и сам не знаю,Где тогда обед добудем.

Мальчик

«Ах, зачем меня ты, мати, породила…».

Предводитель хора

Чтоб кормить тебя забота мне досталась.

Мальчик

Ах, кошель мой, «для меняУкрашенье ты пустое».[36]

Предводитель хора и мальчик

Как тут не заплакать?!

Филоклеон

(из-под сети у слухового окна)

Изнываю, друзья,Я давно у окна,Слышу песню, но самНе могу с вами петь.Что мне делать? МеняОсадили враги.К урнам рвусь я давно,Чтоб кого-нибудь тамПодвести и упечь.Бог мой Зевс, я молю, страшным громом твоимИли в дым преврати ты сейчас же меня,Или сделай меня Проксенидом,Иль прожженным лгуном, сыном Селла.[37]О, не медли, мой царь, пожалей, снизойдиКо страданьям моим!Иль палящий перун пусть зароет меняВ кучу пепла скорей,А потом из нее мое тело достань,И обдуй, и подливкой горячей облей,Или в камень меня преврати, наконец,На котором шары мы считаем.

Первое полухорие

Строфа 3

Кто тебя насильно держитНа запоре? Расскажи нам,Не скрывайся от друзей.

Филоклеон

Сын мой собственный. Но тише, не кричите: вот он здесь,Недалеко спит на кровле. Тише, тише! Ниже тон.

Предводитель хора

Да какая же причина обращаться так с тобой?Чем он это объясняет?

Филоклеон

Мне судить не разрешает, мне мешает зло творить,Жизнь привольную сулит мне, но не надо мне ее.

Первое полухорие

Поступить посмел с тобоюНизкий Демологоклеон[38]Так за то, что смело правдуО юнцах ему ты режешь?[39]Вот в чем дерзости причина:Заговорщик явный он.

Предводитель хора

Если так, то тебе остается одно: новый способ спасенья придумать;Изловчись как-нибудь к нам спуститься, но так, чтобы сын ничего не заметил.

Филоклеон

Что придумаешь тут? Нет, придумайте вы, а исполню я все, что угодно:Страстно хочется мне шаром голос подать за решеткой судебной палаты.

Предводитель хора

Не найдется ли щели какой где-нибудь? Изнутри бы ее ты расширил,А потом и пролез, как хитрец Одиссей, нарядившись нарочно в отрепья.

Филоклеон

Заколочено все, щелей нет никаких, комару даже негде пробраться.Нет, тут выход иной надо выдумать нам: для меня все отверстья закрыты.

Предводитель хора

Или ты позабыл, как украл вертела и проворно махнул через стену?Незадолго до этого Наксос был взят, мы служили тогда в ополченье.[40]

Филоклеон

Да, я помню, но что из того? Ведь теперь положенье мое не такое:Я был молод тогда и умел воровать, да и силы поболее было.И к тому же тогда не следили за мной,И удрать от беды безопасно я мог,А теперь стерегут каждый выход и вход,А у самых дверей два солдатаКараулят меня с вертелами в руках,Точно кошку, стащившую мясо.

Второе полухорие

Антистрофа 3

Ну а все-таки придуматьНадо выход поскорее,Моя пчелка, уж рассвет.

Филоклеон

Лучше нечего придумать: надо сети перегрызть,А Диктина пусть простит мне, если я испорчу их.[41]

Предводитель хора

Средство верное нашел ты для спасенья своего.Ну, пускай в работу зубы.

Филоклеон

(перегрызает сеть)

Перегрыз, готово дело. Тише, тише, ни гугу!Осторожнее! Услышит мой побег Бделиклеон.

Второе полухорие

Ничего не бойся, друг мой:Если сын твой только пикнет,Будет он душой терзаться.Будет он дрожать за шкуруИ узнает, как опасноПрезирать декрет богинь.[42]

Предводитель хора

А теперь ты в окошко веревку продень и вкруг тела концом обмотайся,А другой выпускай постепенно из рук, преисполнившись весь Диопифом.[43]

Филоклеон

Ну а если мои сторожа уследят и наверх, точно рыбу, потащат,Чтобы снова меня засадить под замок, что вы будете делать, скажите?
вернуться

35

«Путь священный Геллы» – выражение Пиндара. Согласно мифу, Гелла и Фрикс, дети царя Афаманта, спасаясь от преследования злой мачехи Ино, перелетали через Босфор на золотом баране, и Гелла упала в пролив, который с тех пор называется Геллеспонтом.

вернуться

36

Пародия на стихи из недошедшей трагедии Еврипида «Тезей».

вернуться

37

Проксенид и сын Селла Эсхин слыли в Афинах легкомысленными хвастунами. Поэтому Аристофан сравнивает их с дымом.

вернуться

38

Демологоклеон – комическая переделка имени Бделиклеон, придающая ему новый смысл – «уличный оратор».

вернуться

39

Юнцы – молодые аристократы, антидемократически настроенные.

вернуться

40

Незадолго до этого Наксос был взят… – Старики вспоминают экспедицию под руководством Кимона против восставшего острова Наксоса (464).

вернуться

41

Диктина – то есть «богиня сетей», эпитет Артемиды.

вернуться

42

…презирать декрет богинь. – Неожиданный конец, построенный на смешении двух понятий: «декрет афинян» и «таинства богинь», то есть Элевсинские мистерии, посвященные Деметре и Персефоне.

вернуться

43

Диопиф – собственное имя, употребленное Аристофаном ради его этимологии: «полагающийся на Зевса».