— Спасибо, что предупредила. Теперь, пока я буду выполнять обязанности Камерон, ты не получишь никаких дел, связанных с киберпреступлениями.
— Ладно, неважно… Значит, приезжаем мы в Шампейн. Кстати, именно здесь десять лет назад произошла наша первая встреча. Лимузин сворачивает на улицу, где я жила, когда училась в юридической школе. Кайл просит водителя остановиться, якобы для того, чтобы посмотреть знакомые места. Мы выходим из машины, Кайл начинает вспоминать о том вечере, когда мы познакомились, как он провожал меня до дома, и все это происходило именно на том месте, где мы сейчас стоим, — здесь я многое опущу, учитывая твое отвращение к сентиментальным вещам, — а мне становиться смешно, так как стоим мы как раз на неправильной стороне улицы. Естественно, я говорю ему об этом, но Кайл уверяет, мол, я ошибаюсь, потому что он помнит тот вечер до мельчайших подробностей. Желая доказать свою правоту, я перехожу улицу и… — Рилан сделала паузу. — И замечаю на тротуаре коробочку для драгоценностей, на том самом месте, где мы впервые поцеловались. Затем поворачиваюсь и вижу Кайла, опустившегося на одно колено.
Ее глаза немного затуманились от воспоминаний.
— Вот такая слащавая история. Можешь плеваться.
Кейд сделал глоток кофе.
— На самом деле, это довольно впечатляюще.
Рилан счастливо улыбнулась.
— Знаю. Может он и «кибер-угроза обществу», но для меня самый лучший мужчина на свете.
Глава 19
Брук освободилась позже, чем рассчитывала и сумела попасть домой всего за пять минут до прихода Кейда.
«Я могу подстроиться под твой график», — сказал он во время их сегодняшнего разговора.
Глупо, конечно, но ей уже давно никто не говорил таких слов. Наверное, с тех пор, как она начала работать в «Ресторанах Стерлинга».
«Это просто слова, — напомнила себе Брук. — Они ничего не значат».
Оказавшись на кухне, она занялась приготовлением сюрприза и закончила как раз в тот момент, когда раздался стук в дверь.
Брук открыла и увидела стоящего на пороге Кейда, одетого в рубашку-поло и джинсы. Он поднял бровь, заметив ее деловой костюм, который она не успела снять.
— Как прошла встреча?
— Дольше, чем ожидалось, — ответила Брук и жестом пригласила его в дом. — Сейчас я переоденусь, и можем идти.
Кейд с интересом огляделся вокруг, рассматривая ее квартиру.
— Симпатично.
— Спасибо.
Несмотря на огромные ипотечные проценты и возмутительные налоги, которые Брук платила за одну спальню и небольшой кабинет, она всё равно любила свою квартиру. Деревянные полы, хорошего размера спальня, кухня с окнами во всю стену и с видом на город, небольшая столовая.
Кейд прошел через гостиную прямо в кухню. Узрев на столе бутылку шампанского в ведерке со льдом, он остановился и покосился на Брук.
— Это для меня?
Заметив его явное удивление, Брук внезапно почувствовала неловкость. Когда по дороге домой она заскочила в винный магазин на углу и увидела шампанское, то решила, что оно будет очень кстати, учитывая «чертовски крутые новости» Кейда. Но сейчас вспомнила шестую заповедь из «Правил случайного секса»: Никаких личных подарков, кроме секс-игрушек и массажных масел.
Да уж… Хотя, по правде говоря, Брук пришлось прикусить губу, чтобы не засмеяться, когда она представила, как в качестве сувенира вручает Кейду виброкольцо для члена. «Сюрприз!»
Успокоившись, Брук небрежно махнула рукой в сторону шампанского.
— Мне кто-то подарил эту бутылку. И я подумала, что она подойдет для твоих таинственных «чертовски крутых новостей» по шкале «ух-ты-ж-я-только-что-выиграл-Кубок-Розы».
Заметив все еще заинтересованный взгляд Кейда, Брук достала из ящичка штопор. Открыла шампанское, разлила его по бокалам и один протянула Кейду.
— Итак, за что пьем?
— Через восемь недель я стану временно исполняющим обязанности федерального прокурора Северного округа штата Иллинойс.
Брук от удивления приоткрыла рот.
— Шутишь?! Просто потрясающе!
— Это только пока Камерон будет в декретном отпуске.
— Неважно. Все равно, это потрясающе! — Брук чокнулась своим бокалом с его. — Поздравляю!