Брук ждала, пытаясь понять, к чему клонит Курт. Итак, генеральный директор «Спектрума» в курсе, что она собирается заполучить еще одного их клиента. И что? Ни для кого не секрет, что «Рестораны Стерлинга» действовали вес ьма решительно, развивая свое подразделение развлечений и спорта.
— И какое отношение это имеет к нашей встрече?
Курт кивнул в сторону конференц-зала.
— Почему бы вам не узнать ответ на свой вопрос прямо сейчас?
Пребывая в замешательстве, Брук сделала шаг и увидела сидящего за столом мужчину, одетого в идеально сшитый темно-синий костюм. Когда она вошла, незнакомец поднялся.
— Брук Паркер, это Палмер Грин, генеральный директор североамериканского отделения «Спектрум», — представил их друг другу Курт.
Палмер окинул ее проницательным взглядом.
— Так значит, это вы уводите моих любимых клиентов?
Какой сюрприз!
Брук оглянулась на Курта, начиная понимать, почему он так настаивал, чтобы она пришла одна.
— Не совсем привычно? Я бы назвала это иначе, мистер Эмери. Например, ошеломляюще.
Несмотря ни на что, она подошла к Палмеру и протянула ему руку. Что бы это ни значило, но если генеральный директор «Спектрума» думал, что он прилетит сюда и сможет напугать ее, то его ожидает большое разочарование.
— Какой необычный сюрприз, мистер Грин, — сказала Брук, пожимая ему руку. — Дайте угадаю. Теперь последует та часть, в которой вы весьма очаровательно предложите мне оставить ваших клиентов в покое.
Он улыбнулся.
— Нет, мисс Паркер. Сейчас будет та часть, где я весьма очаровательно предложу вам работу.
Глава 27
Несмотря на удивление, вызванное словами Палмера, Брук умудрилась бросить на Курта испепеляющий взгляд, когда тот, виновато улыбаясь, поспешно извинился и вышел из конференц-зала.
— Не сердитесь на беднягу Курта, — посмеиваясь, сказал Палмер. — Парень просто выполнял приказ. — Он сел за стол и сделал приглашающий жест человека, привыкшего добиваться того, чего хочет. — Прошу вас, присаживайтесь. По крайней мере выслушайте меня.
Брук на мгновенье задумалась, а потом села.
— У вас пять минут. Но вы должны знать, что, учитывая театральность встречи, начало уже сомнительное. Почему вы просто не позвонили мне, если якобы хотите предложить работу.
— Это не то предложение, которое делается по телефону. — Палмер откинулся на спинку стула. — Кроме того я хотел лично познакомиться со знаменитой Брук Паркер. — Он наклонил голову, изучая ее. — Увести «Ковбойс» и «Юнайтед-Центр» уже само по себе плохо. Но «Стейплс-Центр»? — Он присвистнул. — Это просто кинжал в сердце.
— Я так понимаю, вы большой фанат «Лейкерсов».
— Я родился и вырос в Лос-Анджелесе.
Что конечно объясняло его склонность к театральным эффектам.
— Думаю, я должна прояснить возникшее недоразумение, — произнесла Брук. — Компания «Рестораны Стерлинга» — это не только я. У меня есть партнеры, Майк и Тони, и они сделали не меньше для того, чтобы заключить эти сделки.
— У меня другая информация. — Палмер должно быть заметил ее удивленный взгляд. — О! А вы что думали, я не звонил и не интересовался, почему это вдруг мои клиенты решили отказаться от наших услуг?
— Уверена, они сказали вам, что «Рестораны Стерлинга» предоставляют первоклассные услуги в сфере общественного питания.
— Они упоминали что-то в этом роде. Но также мне сказали, что вы, мисс Паркер, очень убедительная женщина. — Он изучающе посмотрел на нее. — То, что вы сделали для компании за два года — просто удивительно. Надеюсь, Ян Стерлинг это ценит.
— Ян Стерлинг это очень ценит.
Уголки губ Палмера изогнулись в улыбке.
— Вы ему преданы. Это достойно уважения.
— Спасибо. — Она посмотрела на часы. — У вас осталось три минуты, мистер Грин.
— Ладно, ближе к делу, — подытожил он, не обращая внимания на ее прямолинейность. — Я хочу пригласить вас в свою команду. Вы умная, смелая и целеустремленная — я лично в этом убедился. За последние восемнадцать месяцев вы увели у меня троих лучших клиентов и сейчас охотитесь за четвертым. И я должен либо остановить вас — хотя боюсь, это невозможно, — либо направить вашу энергию себе на пользу.