Выбрать главу
В заду звенит кустарник стрел, Подскакивает Фатти. Выстрел! В руках по браунингу. Залп быстрый, Скандал восторженно пестрел.
Верхом нахально в бар вступил Пикрат, вдыхая джин и пепел. В ведро влил Фатти виски. Пил Конь и замедлив темп one-step’ил.
Взвился цилиндр. Под потолком Плясал под выстрелами щелком. Ковбои! Вторгся исполком, Бутылки прыгали по полкам.
Толстяк льет губкою бульон В тарелки и обратно в супник, Все в бешенстве. Но он влюблен, Своей учительши заступник[700].

По-видимому, к 1910-м годам относится и «Кино» Вивиана Итина, еще живущее под свежим впечатлением мандельштамовских «мотора» и «погони»:

            Плакаты в окнах в стиле неизменном: «Большая драма!» — «В вихре преступлений!» Порочных губ и глаз густые тени Как раз по вкусу джентльменам… А на экране — сыщики и воры: И жадны разгоревшиеся взоры.
Конечно, центр — сундук миллионера И после трюки бешеной погони: Летят моторы, поезда и кони Во имя прав священных сэра… Приправы ради кое-где умело Сквозь газ показано нагое тело.
Чтоб отдохнуть от мыслей и работы, И мы пришли послушать куплетистов, Оркестр из двух тромбонов и флейтистов Дудит одни и те же ноты… Как легкий дым в душе сознанье тает И радости от зла не отличает[701].

В стиховых визитах в иллюзионы пересказчик то отдаляется, то совпадает с частично реконструированным в книге «Историческая рецепция кино» массовым зрителем. Вот пример сближения в стихотворении «Кино» 1916 года:

Чтоб мужики сызмальства Забыли про вино, Пришел приказ начальства Устраивать кино. Избушка, как коробка, И вдоль стены — экран. Перед экраном робко Сидит мужик Демьян. А на экране четко Проходят чередой — Шикарная кокотка И купчик молодой. Бежал за ней молодчик, Не чувствуя удил, Но сахарозаводчик Его опередил. В отдельном кабинете Нашли они приют. Забывши все на свете, Целуются и пьют. Но тут переодетый Ворвался к ним купец: «Так вот, подлюка, где ты, Пришел тебе конец! Убью из револьвера И волю дам ножу. Тебя и кавалера На месте уложу!» Стрелял, как пушка Круппа, Нанес полсотни ран, — И два холодных трупа Упали на диван. Купец потряс бородкой, Потом графинчик — хвать, И тут же начал водкой Убийство запивать… Демьянушку-беднягу Взяла тоска, и он В харчевню задал тягу И сел за самогон[702].

А вот пример отмежевания — у Александра Грина в «Военной хронике»:

Тит Пестов идет к «Иллюзиону»; Тит Пестов читает у ворот: «Монопольно!! Дивно!! Для сезону Боевая хроника идет!!» Мрачный тип, с пером павлиньим в шапке, Отворяет, коченея, дверь, И Пестов у кассы зрит на папке, Как стрелка когтит индийский зверь. Тут же надпись: «Тридцать две копейки Третье место». Тит Пестов умен, У него придуманы лазейки Надувать театр «Иллюзион». Медленно передвигая чресла И сопя солидно в воротник, На пустые он садится кресла, Благо дремлет билетер-старик. И за тридцать две копейки потных, Из господских, из рублевых мест, Зрит Пестов страдальцев благородных И войны неизгладимый крест. Перед ним, на «зеркальном» экране, Жертвенно проносятся войска; Батареи видит он на Сане, На Калэ — алжирского стрелка; И отряды мучеников Льежа, Средь развалин, холодно горды, К новой смерти движутся… — «А где жа, — Говорит Пестов, — таи форты?! Уж Пате бы я наклал взашею; Эко диво — воинский поход! Ты мне эту самую траншею Покажи, да в деле — пулемет! Как хозяин от стыда не лопнет?! Надувать честнеющих людей!.. Ежли бомбой по окопу хлопнет — Приведу, пожалуй, и детей…» Так у трупа, в сумерках сраженья, К тайне крови хищностью влеком, Кровь бойца, забывшую движенье, Лижет пес кровавым языком[703].

С Грином перекликается другой «сатириконец», охотник за «двуногими без перьев» — Василий Князев:

Почтенный старичок с старушкой Сидят и смотрят, чуть дыша, Как душит герцога подушкой Субъект в костюме апаша. А сбоку, спрятавшись в гардине, (Страшись, беспечный изувер!), — Глазами блещет герцогиня, Приподымая револьвер. У старца — ушки на макушке: Он весь трепещет и живет… «Смотри, — он говорит старушке, — Она его сейчас убьет». «Убьет?.. О, Господи!..» Осечка… Старик жестоко возмущен: От огорчения словечка Не может выговорить он. Лицо обиженно-сурово: Пропал полтинник задарма! Но женщина стреляет снова… На сцене — грохот, пламя, тьма И дым, который быстро тает — Чтоб было видно, как в углу Свой дух убийца испускает В жестоких корчах на полу. Но перед смертью герцогине Он шепчет с горечью: «Увы! Отец нашел убийцу в сыне, А сына застрелили — вы!» Со старикашкой ужас прямо Творится что — готов орать! «Ай, драма! — шепчет. — Ну и драма! Сын — батюшку, а сына — мать; Ну, а ее-то кто?»… Ее-то? Увы — никто: сойдя с ума И выбежавши за ворота, Она стреляется сама… Старик доволен: за полтинник — Три хладных трупа… Ну и ну! Сияет, точно именинник, Победно глядя на жену, И мыслит, как бы аккуратно, Надув швейцара-простеца — Еще раз посмотреть бесплатно, Как сын ухлопает отца[704].

В 1920-е годы дань киноэкфрасису отдает будущий автор текстов «Свинарки и пастуха» и «Весны в Москве», будущий сценарист пырьевского «В шесть часов вечера после войны» Виктор Гусев. Его стихотворение «Кино» (1926–1929) вплетает в себя афишу, титры, монтажные перебивки, назывные предложения для крупных планов и проч., кольцевой композицией передавая повторность сеансов (шести!) и демонстрируя иконически экспансию кинопоэтики в быт (не с экрана ли пришло имя посетительницы, не от Мэри ли Пикфорд, урожденной Глэдис Луизы Смит?):

Жуткая драма: — «Так любят испанцы». (Тайная клятва на верном кресте.) Сегодня вечером — шесть сеансов, В каждом сеансе — двенадцать частей.
Касса, касса — — Море голов. Ближе к кассе — — Деньги готовь! Хотите, Мэри, Пойти в кино. Первая серия: «Ночь в казино», Вторая — «Где ты, бедная мать». Два билета По семьдесят пять. Гудит фойе спокойным ульем. Плывет толпа едва-едва. У стен стоят хромые стулья И подозрительный диван. Плакат. Вопрос. Вдоль желтых стен Висит анонс: «Дуглас!.. Фербенкс!»
вернуться

700

Парнах В. Вступление к танцам. М., 1925. С. 58.

вернуться

701

Итин В. Солнце сердца. Новониколаевск, 1923. С. 23. Ср. также: Нельдихен С. Любовь «лейтенанта флота» (из кинодрамы. Вс. Рождественскому) // Нельдихен С. Ось: 1-й сб. стихов. Пг., 1919. С. 10–12. Ср.: «Плохой оркестр пиликает „Сорренто“, / А на экране „Омут жизни“ — драма, / И движется трепещущая лента. / И тяжело вздыхает в черном дама. / Ведь героиню погубил любовник: / Красавец он, но оказался вором, / Казалось, он всех бед ее виновник, / Но общество клеймит его позором» (Нуар Ж. [Окснер Я.] У «Великого Немого» // Новое слово (Кишинев). 1922. 8 сентября).

вернуться

702

Василенко В. Щербатое сердце. Л., 1925. С. 36–37.

вернуться

703

Новый Сатирикон. 1915. № 8. С. 10. С этих пор повелось отождествление войны и кино. Ср. в стихотворении 1943 года жившего под Белградом режиссера Юрия Ракитина: «Лазурь прорвал аэроплан, / Руины, смерть, огня узоры, / Несет куда-то, дик и рьян. / Все точно с фильмского экрана. / Жизнь убежала с полотна…. / Сюда, в глушь старого Балкана, / Где эхом пронеслась война» (сообщено А. Б. Арсеньевым; «фильмский» — сербизм). А Тит Пестов имеет литературным предком измайловского купца, который говорил: «Богоугоднее бы в кинематографе сидеть и разрушение Мессины видеть» (Измайлов А. «Ночные пляски» (шарж) // Биржевые ведомости. 1909. 10 марта).

вернуться

704

Князев В. Первая книга стихов. 1905–1916. Пг., 1919. С. 177–179.