Выбрать главу

Она протянула ему бутылку в мешке, с виноватым выражением на лице.

— Мне ужасно жаль, сэр, но, похоже, что я взяла с вас слишком много. Позвольте мне пересчитать вашу сдачу.

Мэй оглянулся на Декстера.

— Поживее, пожалуйста.

Кассирша занялась подсчетами на своей машинке.

— Импортный тариф был снижен на два процента, так что тресельцы смогли снизить цену на бутылку на три процента…

Глаза Мэя сузились.

— Вы обсчитали меня на три процента?

Ящик кассы выдвинулся.

— Я верну вам разницу в одно мгновение, сэр.

— О, проклятье. Оставьте себе. Я могу себе позволить… — он обернулся к колонне. Декстера не было.

Мэй поспешил обратно в полутьму бара. И почему только в подобные моменты он так болезненно ощущал, что невысок ростом? Он вернулся к их столику, но Декстера там не было. Затем он направился в мужскую комнату.

Но Декстера не было и там.

Мэй в отчаянии вышел наружу, в надежде, что влажный ночной воздух прояснит его мысли. Оглядевшись вокруг, он заметил знакомую фигуру. Декстер беседовал с высокой блондинкой.

«Ну конечно», — подумал Мэй. Подойдя к этой паре, он взял Декстера под локоть.

— Пошли, Декс. У тебя нет на это времени.

Декстер взял женщину под руку:

— Она идет с нами.

— Нет, она не идет. — Мэй вежливо кивнул блондинке: — Извините, мисс, но он слегка перебрал…

— Она никогда не занималась этим в невесомости, — заявил Декстер.

Мэй оттащил его в сторону.

— Послушай, приятель, ты накликаешь беду на наши головы. Женщины такого типа…

— Что ты хочешь сказать своим «женщины такого типа»? — требовательно спросила блондинка.

Мэй обернулся к ней.

— Обычно имеют своих собственных кавалеров, — ответил он по существу.

— Ему сто три года, — ответила блондинка. — И в настоящее время он сидит в баке с омолаживающим супом.

— Вот видишь? — сообщил Мэй Декстеру. — Она занята.

— Но, Мэй…

— Только не на моем корабле. А теперь пошли. И он потащил Декстера прочь, но в этот момент к ним приблизилась внушительная фигура в форме Милиции Безопасности Тетроса.

— Какие-либо проблемы?

Декстер уставил палец на женщину:

— Он не дает мне…

Мэй ткнул его локтем в живот.

— Ничего, офицер, — пояснил он. — Если вы не против, уберите, пожалуйста, эту женщину отсюда. Она в него вцепилась, и черт меня побери, если я отдам тысячу кредитов за дешевый перепихон в условиях невесомости.

— Перепихон в условиях невесомости, — повторил офицер.

— Я увожу его, — продолжал Мэй. — Вы не могли бы арестовать ее или что-нибудь в этом роде? По крайней мере, убрать ее подальше отсюда?

— Подальше отсюда, — отозвался офицер.

— Привет, Ал, — нервно проговорила блондинка. У Мая в горле встал комок. Он оглянулся на офицера. Платиновая табличка с именем подмигнула ему в свете фонарей: ДЖ. АЛБЕРТ.

— Тебе есть, что сказать за себя самого, космолетчик?

— Ты не выглядишь на сто три года, — пробормотал Мэй.

Затем пришел удар в грудь Мэя. Он плохо помнил, что произошло после, если не считать краткого ощущения полета и звука бьющегося стекла.

2

Ему слышались нежные скрипки, тихие флейты и арфа. И когда Мэй открыл глаза, все вокруг было светлого оттенка зеленого цвета. В ногах его кровати сидела красивая женщина; она заполняла карту и нежно подпевала в такт музыке.

— Проклятье, — сказал он.

Она взглянула на него:

— У вас что-то болит?

— Нет, — он моргнул. — Я умер и попал в рай. Он в точности такой скучный, как о нем и рассказывают.

Прикрыв рот, она рассмеялась.

— Боюсь, что дело не в этом. Вы находитесь в Больнице Медицинской Помощи и Ухода Калленды.

Мэй чихнул. У него чесался нос.

— Калленды?

— Это столица Тетроса-9,— напомнила она.

Мэй скосил глаза. Он все вспомнил.

— А, да. — Ему хотелось почесать нос, но правая рука не двигалась. — И что же здесь происходит?

— Вы здесь по поводу сломанной ключицы, — сообщила ему медсестра. Она проконсультировалась с картой. — Эту травму вы получили во время… ссоры.

Мэй почувствовал, что к данному факту она отнеслась с неодобрением.

— Если я правильно помню, я пытался кому-то помочь. — Он перевел взгляд на свою руку. — Вот тебе и благодарность.

Сестра положила карту на стол и обошла вокруг кровати, поправляя простыни.

— Мне пора. Я могу что-нибудь еще сделать для вас?

Мэй огляделся.

— Скажите им, чтобы выключили эту чертову музыку. Меня от нее тошнит.