Женщины, собиравшие тутовник на отмели, уже спели все песни, какие знали, и теперь принялись болтать, перебирая наши деревенские новости. Самой интересной, пожалуй, была новость о том, что Бай Хоа выбросил все картинки с мучениями грешников, сказав, что таким образом он порывает со своим прошлым и отныне хочет приносить пользу народной власти. Потом женщины заговорили о том, что пора бы им организовать общество взаимопомощи: если, к примеру, какую-нибудь из них изобьет муж, то другие члены общества за нее вступятся. Хорошо бы еще начать учиться грамоте. Выучить хотя бы несколько букв, ровно столько, сколько необходимо, чтобы можно было писать мужу письма, если тот уедет куда-нибудь.
Бай Ко сказала, что она как раз получила письмо от мужа, уже несколько лет как уехавшего на заработки и давно не подававшего о себе никаких вестей. Чтобы написать ему ответ, она специально ходила к учителю Ле Тао, и тот сочинил письмо в стихах:
Письма, которые писал учитель Ле Тао, всегда начинались словами: «Тебе посылаю привет свой…» Бай Ко протянула мне письмо и попросила прочитать ей вслух. Я несколько раз перечитывал письмо, хотя она и без того знала его уже наизусть. Заметив, что с краю еще осталось свободное местечко, она попросила меня приписать несколько слов: «Ты говорил, что вернешься, — значит, обязательно должен вернуться. Зачем тебе теперь там оставаться, раз к нам пришла новая жизнь? Вот и Туан уже вернулся. Возвращайся поскорее. Твоя жена Бай Ко».
Потом я еще несколько раз читал это письмо вслух другим женщинам. Все согласились, что у учителя каждое слово — в строку. Островитянин тоже хвалил, ему особенно поправилось, что учитель упомянул про туман и про далекие края. Ведь всего этого так много было в море…
Уже начался сентябрь, но зной не ослабевал. Едва рассеивалась утренняя дымка, как солнце посылало на землю свои палящие лучи. Чем ближе к полудню, тем нестерпимее становилась жара. Усталые птицы прятались в притихшей листве. Наши собаки тяжело дышали, высунув длинные языки. Буйволица Бинь нетерпеливо слонялась по хлеву от стенки к стенке, не в силах дождаться, пока ее отведут к воде.
Я повел ее на реку. Следом за нами по берегу шел Кием Шань, он решил искупаться, и ему приходилось ступать след в след буйволицы, таким раскаленным был верхний слой песка.
Я пустил буйволицу в воду, снял с себя одежду и постирал ее, а потом разложил на горячем песке сушиться. Меньше чем через полчаса все было уже сухое, и я снова мог одеться.
Но вот небо начало хмуриться. Из серой тучи стали срываться поначалу редкие капли дождя. Постепенно они становились все чаще. Задул ветер и погнал к Чыонгшону[26] набухшие дождем тучи. Хлынул ливень. В реке вода из зеленой сразу сделалась свинцовой. Берега начали постепенно расширяться. Все увеличивая скорость, неслись по течению водоросли, ряска и пена. Вода поднималась, заливала отмели, подбиралась к тутовнику. Тетушка Хыонг Кы на небольшой лодке помогала жене Бон Линя собирать тутовые листья, ведь теперь их можно было собирать только с лодки. Бай Ко тоже поехала с нами. Дядя Туан поручил Островитянину вести лодку. Островитянин обращался с шестом очень умело, и наша лодка плавно продвигалась вперед.
— Он похож на Мыóя из рыбачьего поселка, когда его лодка расправляет парус и выходит в море! — сказала тетушка Хыонг Кы, глядя на уверенные, четкие движения Островитянина.
Лодка скользила вдоль берега. Я снимал сидевших на кончиках травинок кузнечиков и нанизывал их на нитку. Островитянин то и дело нечаянно попадал шестом в мышей, вылезших из норок и сидевших в бамбуковых зарослях. Какая-то ворона, точно прищурившись, недовольно посматривала на него. Я зачерпнул воды и брызнул в ее сторону. Она с вызовом закаркала, но когда Островитянин замахнулся на нее шестом, поднялась с места и, ужасно рассерженная, улетела.
За один день прибрежные отмели с тутовником неузнаваемо переменились. Все вокруг было залито водой. Лишь несколько верхушек деревьев тутовника еще торчали над ней, трепеща под напором сильных струй.
Бай Ко спросила у Островитянина: