Выбрать главу

— Двадцать четыре колото-резаных ранения… Наиболее глубокие, в том числе и смертельное, нанесены одним орудием — вероятно, ножом с длинным клинком и очень острым лезвием.

— Значит, убийца — только один из преступников?

— Похоже, так. Хотя по поводу мелких порезов врач затрудняется дать однозначное заключение. Из одной раны он извлек маленький металлический кусочек — самый кончик острия. Очевидно, он отломился, когда нож ударился о ребро жертвы.

— Это улика! — обрадовался стажер.

— Точно. Остается всего лишь найти нож, — бодро заметил Найт, — от которого он откололся. В квартире мы его не обнаружили. Не исключено, что преступник его выбросил где-то снаружи. Впрочем, врач пишет, что сталь отменного качества, а кусочек очень маленький. Хороший нож не так легко достать, так что, может быть, и не выбросил…

Они принялись обсуждать записи своих бесед с сотрудниками издательства.

— Чепуха, сплетни и злопыхательство, — разочарованно подытожил инспектор Найт через некоторое время. — Единственная польза — адреса двух переводчиков с испанского.

В кабинет заглянул дежурный констебль. Вид у него был несколько растерянный.

— Сэр, вас спрашивает посол Испании.

— Проводите его сюда, — попросил удивленный инспектор, одновременно соображая, как нужно обращаться к особе такого ранга.

Через минуту в кабинет вступил пожилой, но сохраняющий горделивую осанку, красиво седеющий мужчина с пышными усами.

— Хуан Валера-и-Алькала-Гальяно, — представился он, жестким взглядом обводя полицейских.

Те переглянулись. Стажер опомнился и предложил гостю стул.

— Чем могу помочь, ваше превосходительство? — вежливо спросил Найт.

— Инспектор Найт? Мне сказали, что вы расследуете убийство испанской подданной Рамоны Дэвис. Я прочел о нем сегодня в газете.

— Ваше превосходительство, мы…

— Сеньор Валера, — властно перебил посол, — так будет проще и вам, и мне. И, скорее, это я могу вам помочь: я давно знал Рамону.

Найт и Лейтон снова переглянулись.

— Мой помощник — детектив-констебль Лейтон. Пожалуйста, расскажите нам о миссис Дэвис, сеньор.

— Наши семьи дружили, так что с Рамоной мы знакомы с детства. В двадцать лет она вышла замуж за английского офицера и переехала жить в Британию. Ее муж погиб восемь лет назад, когда ваша страна воевала с Афганистаном[8].

— Это он? — спросил инспектор, показывая послу фотографию.

— Да. Майор Энтони Дэвис.

— Вы поддерживали связь с миссис Дэвис, после того как она покинула Испанию?

— Мы почти не виделись, но постоянно переписывались. А когда меня назначили послом в Лондон, мы снова стали встречаться, хотя и не часто.

— Вы можете сказать, чьи это письма, сеньор Валера? — Найт придвинул к послу стопку.

— Ее матери, — ответил тот, просмотрев конверты. — В прошлом году она умерла.

Инспектор покосился на своего помощника: тот казался разочарованным тем, что «испанская версия» не оправдывала его ожиданий.

— Известно ли вам, на какие средства существовала миссис Дэвис после смерти мужа?

— Рамона была достаточно обеспеченной женщиной, — сухо ответил посол: — получала пенсию мужа, и, кроме того, у нее имелись собственные накопления. Ее семья была богатой.

— Определенный доход приносило, по-видимому, также и сотрудничество с издательством «Джордж Раутледж и сыновья»?

— Безусловно. Однако Рамона работала не ради гонораров, а больше для того, чтобы чем-то себя занять. Она была образованной и деятельной женщиной. В последнее время она переводила мою книгу. Я, видите ли, писатель[9].

Внезапно в надменном лице посла появилось что-то человеческое, похожее на страдание:

— Кто мог это сделать? Да еще так зверски!

— Мы рассматриваем версию ограбления.

— Я так и думал! — с горечью воскликнул Хуан Валера и хлопнул ладонью по столу. — Dios! Сколько раз я предостерегал ее, чтобы она не надевала свои украшения, когда куда-то выходит! Какой-нибудь бродяга мог их заметить, проследить за ней и… Но Рамона только смеялась: дескать, зачем вообще иметь драгоценности, если их не носить?

— Ее украшения могли представлять интерес для бродяги?

— Огромный! — посол выпрямился и заявил повелительным тоном: — Инспектор, я требую самого тщательного расследования убийства подданной моей страны.

— Разумеется, сеньор Валера, — ответил Найт со спокойным достоинством. — Мы все преступления расследуем самым тщательным образом.

вернуться

8

Посол имеет в виду вооруженное столкновение между Великобританией и эмиратом Афганистан 1878–80-го годов.

вернуться

9

Хуан Валера-и-Алькала-Гальяно — реальное историческое лицо, испанский писатель и дипломат. В 80-х годах XIX века был послом Испании в Лондоне.