Выбрать главу

– О боже, – простонала мисс Уокер, заслышав крики соседей.

Старушка, лысоватый мужчина в опрятном пальто и пара туристов – теперь все были одеты в одинаковые рыжие жилеты. Все как один вцепились в кресла.

Матрос, оббивая крепким плечом углы, вновь сбежал вниз и исчез за тяжелой дверью.

Нос парома подался вперед, ощутился толчок. А спустя секунду палубу покрыла густая пена. Где-то там внизу воем сорвались сигнализация, а впереди сквозь серую мглу показались огни причала.

– Ну, слава богу, – обронила Анна.

Как вдруг паром закрутило против часовой стрелки. Удар, еще удар. Низкий скрип кранцев и зловещий скрежет железа.

– На выход! – кто-то закричал в распахнутую дверь.

Пассажиры сорвались с мест и, хватая чемоданы, рванули к выходу. Старушка подхватила свою сумку и замерла.

– Что с вами? Вам помочь? – склонилась к ней Анна.

– Что-то мне не хорошо… – простонала она.

– Эй, матрос! Эй кто-нибудь!

Но никто не спешил на помощь. Мисс Уокер, переложив все вещи в одну руку, подхватила старушку и постаралась сделать шаг. Паром вновь качнуло, и Анна, бросив чемодан, вцепилась в перила.

– Кто-нибудь, помогите! – глушимая бурей, вновь закричала мисс Уокер.

– Не зови на помощь, Анна, никто не придет… – жутким голосом проскрипела карга.

Мисс Уокер все еще держала ее, отчаянно не веря своим ушам. Но в какой-то момент отпустила. Незнакомка навьючилась, и не поднимая головы спустилась вниз. Каждый неспешный шаг старухи звонко отчеканился в голове Анны. Анны Уокер – сошедшей с ума писательницы.

«В отель! Срочно в отель! Отлежаться, выспаться и все пройдет. Это напряжение, это все – чертово напряжение!»

Орошенная солеными брызгами, Анна сошла на берег. Буря совсем лишила обозрения, и мисс Уокер, словно мотылек, полетела на искусственный свет фонарей.

Вбежав в просторный зал ожидания, она остановилась. Поставила на деревянный пол сумки, сняла с мокрых волос прилипший капюшон. Развязала шерстяной палантин, что удавом повис на шее, разнося невыносимый запах псины.

«Душ, чай, теплая постель… Душ, чай, теплая постель», – теперь это походило на мантру.

Работники парома пробежали мимо, и вскоре мисс Уокер осталась совсем одна. Она осмотрелась, когда неподалеку кто-то звучно кашлянул. Мужчина в черном плаще и приплюснутой кепке сделал это нарочно. А когда Анна, наконец, обратила на него внимание, выставил вперед табличку с ее именем.

Вусмерть уставшая писательница приветственно махнула. Тот сорвался с места, подбежал и поднял чемодан.

– Грин… – встречающий протянул раскасневшуюся ладонь, – Грин Баркли! Добро пожаловать на Рэтлин!

Его маленькие тёмные глаза забегали от смущения, а узкий рот с нелепыми усиками расплылся в стеснительной улыбке.

– Благодарю! Суровые условия, у вас тут однако!

– В Лондоне такое нечасто увидишь, а здесь, – он небрежно кивнул в сторону причала, – если уж прорвало небо то и океан волнуется.

Они вышли к стоянке, когда в руках у Грина, словно у фокусника из мистического салона, появилась длинная трость. Услужливо раскрыв зонтик, водитель проводил гостью до авто, отворил ключом дверь и забросил чемодан в багажник.

– Старенький, но надежный! – будто оправдывался Грин, украдкой взирая на Анну через узкое зеркало.

– Клянусь, это самое лучшее место с самого Белфаста, – приветливо улыбнулась Анна и облокотила тяжелую голову на потертое сидение.

Автомобиль выехал на безлюдные дороги острова и неторопливо покатился по холмистой местности. Темнота и дождь – Грин ехал наощупь, но ехал хорошо, ведь ощупывал эти места на протяжение всей своей жизни. Гроза то стихала, то набирала силу. Машина поднималась на холм, обдувалась суровыми ветрами, и, недолго посопротивлявшись, спускалась в низину. Вскоре порывы поутихли, а ливень успокоился, превратившись в обычную морось. По впалому полю пополз туман. Анна приподняла голову, устремив взгляд усталых глаз в белую мглу. Внезапно во мгле прорисовался темный силуэт.

– Что? – тихо прошептала она.

– Туманы! Дааа, привыкайте, мисс Уокер, туманы – неотъемлемая часть Рэтлина.

– Там человек… – тыча пальцем в стекло, произнесла Анна.

– Человек? – нахмурился Грин, протирая запотевшее окно. – Уверен, вам показалось…

– Там был человек! – убежденно заявила Анна, как машина вновь принялась взбираться на холм.

– Уверяю вас, там никого не может быть, – спокойно заявил Грин. – В низине болото, мисс Уокер. Мало кто в здравом уме пойдет туда даже в солнечный день…

«В здравом уме…» – отозвалось эхом в ее голове.

– Душ, чай, теплая постель! Душ, чай, теплая постель! – зашептала Анна свою мантру.

Они проехали мимо скалистого мыса, вновь поднялись на холм и миновали тропу близ опасного обрыва. Дождь вновь усиливался, когда в окне появился, знакомый Анне по фотографиям, каменный особняк.

– Приехали, – подтвердил догадки Грин.

Он припарковался близ заросшей диким виноградом стены и заглушил мотор.

От вида уютных окон, залитых теплым электрическим светом, Анне стало куда спокойнее. На миг ей даже показалось, что она уловила запах свежих простыней и шорох накрахмаленного одеяла.

Грин услужливо отворил дверцу автомобиля и вновь раскрыл свой черный зонт.

Лобби заполнил запах жареного мяса. Здесь было довольно уютно, насколько бывает уютно в домах, подражающих викторианской эпохе. Посреди большой гостиной потрескивал камин, в высоком кресле кто-то выпивал виски, а на одном из диванов дремал юнец в костюме швейцара.

– Каспер! – гневно рыкнул Грин, и парень лениво оторвал от подушек голову.

– Добро пожаловать в отель «Крик Чайки»! – из-за невысокой стойки донесся радостный голос.

Анна нервно обернулась, тотчас наткнувшись взглядом на рыжеволосую пышку.

– Сюда, сюда! – замахала она рукой, поглядывая в монитор компьютера. – Вы, должно быть, миссис Уокер!

– Мисс, – поправила Анна, – мисс Уокер.

– Если вы приехали присмотреть жениха, то место у нас крайне для этого неудачное! Я Розмари, – рассмеялась она, приложив руку к груди.

– Нет, нет, я не ищу… – уверила Анна, нащупав в сумке документ.

– Сейчас у нас не так много посетителей, – оправдывалась Розмари, – но, дай бог, погода наладится, и «Крик Чайки» вновь станет популярным местом.

– Хех, популярным… – кто-то хрипло отозвался в высоком кресле. —Мечтай, дорогая, мечтай…

Розмари, не обращая на издевку внимания, отсканировала водительские права гостьи и приняла оплату.

– Семь дней, шесть ночей?! Верно?

– Да, верно.

– Завтрак начинается с восьми тридцати, – Розмари вернула пластиковые карточки и положила перед Анной старинный ключ с бочонком, на котором местный мастер вырезал цифру 15. – В номере вы найдете все для вечернего чая и черничный пирог.

– Спасибо, доброй ночи!

– И вам хорошего отдыха и доброй ночи, миссис Уокер!

Анна лишь устало улыбнулась. Не то чтобы спорить, даже разговаривать не было сил. Она поднялась на второй этаж по скрипучей лестнице, крутя в руках резной ключ и не понимая, откуда этот предмет ей так знаком. И только когда Каспер поставил чемодан на неяркий ковролин и закрыл за собой дверь, перед глазами Анны всплыл фрагмент из жуткого сна. В балконной двери, что препятствовала проникновению карлика, торчал старинный ключ – точно такой же ключ, только без бочонка.

Глава 5

Джо Ирвин

Анна осмотрела комнату. Высокая кровать с массивными дубовыми тумбочками и старомодными настольными лампами. Цветочные мотивы убранства повсюду. Глаз замер на уютном уголке близ трех французских окон, где стояло пышное кресло с подставкой для ног. Здесь Анна намеревалась работать, созерцая таинственный вид океана. У торшера небольшой телевизор, а за ним столик с электрическим чайником, парой кружек и ассортиментом заварочных пакетиков. По другую сторону кровати – дверь в ванную. Рядом потертый письменный и задвинутый под столешницу резной стул.