На северной стороне первая река, впадающая в Ориноко, Это Кари [Карис], за ней, на той же стороне, река Лимо[211], а между ними живет большой народ канибалов, и главный их город носит название реки и зовется Акамакари[212]. В этом городе есть постоянный рынок, где торгуют женщинами, покупают же их арваки за три или четыре топора каждую и продают в Вест-Индию. Западнее Лимо протекает река Пао, за ней — Воари и Катури[213], выходящие из большой реки Меты, по которой Беррео прибыл из Нового королевства Гранады. К западу от реки Капури [Апуре] находится провинция Амапая, где зимовал Беррео и где так много его людей отравились бурой водой на болотистых землях народа анебас. Выше Амапаи, по направлению к Новому королевству, в Ориноко впадают Мета, Пато и Касана[214]; западнее их, по направлению к провинциям племен ашагуа и катетио, находятся реки Бета, Доуни и Убарро[215] и ближе к границам Перу — провинции Томебамба и Кахималта[216]. Вблизи Кито на севере Перу протекают реки Гуаикар и Гоауар[217], по другую сторону указанных гор — река Папамене, впадающая в Мараньон, или Амазонку, и она течет через провинцию племени мутилонес, где дон Педро де Осуа (что был убит изменником Агири, о коем сказано раньше) построил свои бригантины, когда искал Гвиану, пустившись вниз по Амазонке[218].
Между Доуни и Бетой на Ориноко лежит знаменитый остров (река, начиная с этого места, носит название Баракан, ибо выше Меты она неизвестна под именем Ориноко), остров этот называется Атуле, и суда с грузом не могут пройти выше него из-за мощнейшего водопада и течения; но при полной воде все малые суда можно протащить до самого Перу[219]. Однако утомительно преждевременно сообщать подробности об этих реках, и я оставлю поэтому все прочее, их касающееся, до описания [Гвианы].
Эта река Ориноко судоходна для больших судов немногим меньше чем на тысячу миль, а для малых — почти на две тысячи[220]. По ней (как уже говорилось) можно вторгнуться в Перу, в Новое королевство и в Попаян; она также ведет к Великой империи Инки и к провинциям Амапая и анебас, в которых много золота; ее притоки Коенеро, Манта, Каора[221] берут начало из удаленных от моря мест и из долины, лежащей между самой восточной провинцией Перу и Гвианой, и она впадает в море между Мараньоном [Амазонкой] и Тринедадо в широте двух с половиной градусов[222]. Но все это ваши милости лучше уяснят себе из всеобщего описания Гвианы, Перу, Нового королевства, королевства Попаян и Роидас с провинцией Венсуэльо; оно охватит все земли до залива Ураба на западе и на юге — до Амазонки.
Отдав якорь у берега Канури, мы принялись собирать сведения о всех народах в верховьях и на притоках этой реки и обнаружили так много разных народов — врагов народа Эпуремеи и новых завоевателей [испанцев], что я решил: оставаться на этом месте — значит терять время, особенно же потому, что неистовство Ориноко с каждым днем начинало угрожать нам опасностями при нашем возвращении. Не прошло и нескольких часов, как река начала бушевать и разливаться самым ужасным образом, и пошли страшные ливни в великом изобилии, и подули сильные ветры. Вдобавок ко всему наши люди подняли крик, требуя смены одежды: им негде было держать свою одежду, та же, которая была на них надета, вымокала на каждом по десять раз в день. А ведь мы теперь уже около месяца каждодневно двигались на запад, все дальше и дальше от наших кораблей. Нам поэтому пришлось повернуть на восток, чтобы в оставшееся время совершить открытия по реке в направлении моря — ведь в этой части мы ее еще не осматривали, а как раз она-то и была для нас важна.
На следующий день мы покинули устье Кароли и снова прибыли в гавань Морекито, где были раньше (вниз по течению мы шли немногим меньше ста миль в день без всякого труда и против ветра). Отдав якорь, я сразу же послал за стариком Топиавари, с которым очень хотел посоветоваться вновь, а также условиться о том, чтобы взять кого-нибудь из его страны с нами в Англию, чтобы мы могли изучить их язык и чтобы с ним можно было советоваться в пути; оставаться здесь дольше мы уже не могли. Три часа спустя после того как мой гонец пришел к нему, он прибыл сам, и с ним множество всякого люда, и каждый что-либо с собой принес, и, казалось, будто мы на большом рынке или на ярмарке в Англии. Наши оголодавшие люди сгрудились в три ряда вокруг корзин, и каждый брал, что ему нравилось.
211
213
215
216
О
217
218
219
Речь идет о водопаде и порогах Атуре, выше которых большие суда подняться не могут. При высокой воде, однако, суда с малой осадкой доходят до Ангостуры.
221