Выбрать главу

Когда Топиавари немного отдохнул в моей палатке, я удалил всех, кроме моего толмача, и сказал: я знаю — и эпуремеи, и испанцы — враги ему, его стране и его народам, что первые уже завоевали Гвиану, а вторые хотят отнять ее у нас обоих. И потому я хочу, чтобы он сообщил мне все, что может, о проходе к богатым золотом частям Гвианы, и к просвещенным городам, а также к носящему одежды народу Инки.

Ответил он мне так: во-первых, он не думает, что я смогу сейчас дойти до города Маноа, ибо время года неподходящее, да он и не видит достаточного количества людей для такого предприятия. А если я попытаюсь сделать это, то заранее можно сказать, что ждет меня и весь мой отряд гибель, ибо у императора такие силы, что, если к моему отряду прибавить во много раз больше людей, чем у меня есть, все равно будет слишком мало. Кроме того, он дал мне еще и такой хороший совет и наказывал не забывать его (ибо предчувствовал, что не доживет до моего возвращения): никакими способами не нападать на сильно защищенные части Гвианы без помощи всех тех народов, которые тоже с нею враждуют. Без них будет невозможно ни избрать правильный путь, ни получить съестные припасы или носильщиков — ведь наши люди не смогут вынести похода по такой жаре, если жители пограничных областей не окажут нам помощи и не перенесут на себе наш провиант и припасы.

Он вспомнил, как на равнинах Макурегуарай были разбиты триста испанцев; их изнурила дорога, и не было у них друзей среди жителей пограничных провинций, и противник при переходе границы окружил их со всех сторон, а затем поджег высокую сухую траву, и от дыма у них сперло дыхание и иссякли силы, и они не смогли даже разглядеть своих врагов[223]. Он рассказал мне далее, что в четырех днях пути от его города находится Макурегуарай, и жители его — самые ближние к нам подданные Инки и эпуремеи. Это первый город носящего одежды и богатого народа, и все золотые диски, которые имеются у жителей пограничных мест и которые везут к другим народам, далеким и близким, происходят из этого Макурегуарай и делаются там. Но те, что из внутренней части страны, — гораздо красивее, и на них изображены люди, звери, птицы и рыбы.

Я спросил его, считает ли он мой отряд достаточным для захвата этого города, и он ответил, что считает его достаточным. Я спросил его тогда, поможет ли он мне проводниками и пошлет ли со мной своих людей. Он ответил, что пойдет сам со всеми индейцами, живущими у границ, если реки можно будет перейти вброд и при том условии, что я оставлю у него до моего возвращения пятьдесят солдат, которых он берется прокормить. Я ответил, что у меня здесь всего лишь не более пятидесяти солдат, а остальные — работники и гребцы, и к тому же нет запасов пороха, пуль, одежды и прочего, дабы им оставить, а без всего необходимого для защиты им в мое отсутствие будет угрожать опасность от испанцев, которые, как я понимал, пустят в ход против меня те же средства, кои я испробовал против них на Тринедадо.

Когда я провел опрос, пожелали остаться капитан Колфилд, капитан Гренвил, мой племянник Джон Гилберт и многие другие, но я рассудил все же, что они, вероятнее всего, здесь погибнут. Ведь Беррео всякий день ожидал помощи из Испании и ежечасно мог прийти сын его из Нового королевства Гранада, с множеством конных и пеших, и еще у него в Валентин, в области Каракас, было двести всадников, готовых выступить в поход. Я же не мог выделить им больше сорока, и у меня совершенно не было никаких запасов пороха, свинца или запалов, чтобы им оставить, и никаких других припасов, и ни лопат, ни кирок, ни чего-либо другого для постройки укреплений.

Когда я привел старику причины, по коим не смогу оставить ему такой отряд, он пожелал, чтобы я покинул его и его страну. Он уверял меня, что я нахожусь всего в трех днях пути от берега моря, а если он хоть как-нибудь покажет нам дорогу или окажет нам помощь, эти эпуремеи нападут на него и перебьют тех из его подданных и друзей, которые еще остались в живых. Он объявил далее, что испанцы хотят его убить, как убили его племянника Морекито, владетеля этой провинции. Они семнадцать дней держали его самого на цепи — а ведь раньше он был королем этой страны,— и водили его, как собаку, с места на место, пока он не заплатил сто золотых дисков и не отдал много связок селезеночных камней в выкуп за себя.

И теперь, с тех пор как он стал владетелем этой провинции, они много раз устраивали засады, дабы схватить его, а сейчас, узнав о его совещании с англичанами, они еще более распалятся, и потому, сказал он, они еще больше станут стремиться свергнуть меня, если не смогут схватить. Они, продолжал старик, завладели моим племянником Эпаракано, коего они окрестили доном Хуаном, и его сыном доном Педро, которых они одели и вооружили и с которыми хотят создать партию против меня в моей же собственной стране. Племянник взял в жены некую Лоуиану из сильного рода, что живет по соседству со мной. А сам я теперь стар и в руках смерти, и не могу уже ни путешествовать, ни передвигаться, как в молодые годы.

вернуться

223

По всей вероятности, Топиавари говорил о неудачной экспедиции Беррио вверх по Карони.