Выбрать главу

Я в растерянности, что же на это отвечать, но тут, к счастью, вмешивается Клемент:

— Ага, еще как, и мы готовы поделиться своим везением, мистер…

Тот протягивает свою костлявую руку.

— Пауэлл. Освальд Пауэлл.

Клемент отвечает на рукопожатие.

— А я Клифф, а это моя подруга, Луиза.

Из всех фальшивых имен, что мог сочинить Клемент, Клифф представляется самым неподходящим. Впрочем, сама-то я наверняка назвала бы наши настоящие, что с учетом противозаконного умысла было бы крупной ошибкой. Лишнее доказательство, что занимаюсь я не своим делом.

— И сколько вы хотите получить? — спрашивает тщедушный тип.

— Нынешняя цена золота вам известна, так что ждем предложения, — уклончиво отвечает Клемент.

— Сначала мне нужно взглянуть.

Клемент кивает, снимает с плеча рюкзак и затем достает слиток и кладет его на стойку.

— Позвольте представить: сто пятьдесят унций чистого золота!

Глаза Пауэлла мгновенно округляются. Он подается вперед и медленно проводит рукой по слитку, внимательно рассматривая пробу и другие клейма, выбитые на поверхности.

— Мне необходимо проверить чистоту. Могу я снять стружку?

— Да пожалуйста!

Оценщик ныряет под стойку и через мгновение появляется снова, сжимая в руке ножик, больше походящий на скальпель. Он переворачивает слиток и проводит инструментом сантиметра два по нижней кромке.

Сняв микроскопическую пробу, Пауэлл прижимает большим пальцем лезвие ножа — по-видимому, чтобы не потерять образец.

— Подождите минуту.

И исчезает за дверью.

Клемент моментально прячет золото обратно в рюкзак.

— А еще говорите, будто у меня проблемы с доверием, — ухмыляюсь я.

— После всего, через что нам пришлось пройти ради него, не собираюсь рисковать, пупсик. Вдруг кто зайдет и схватит наш слиточек.

При всей ценности добычи, я очень и очень сомневаюсь, что кому-либо достанет смелости — или глупости — связываться с Клементом. Но, естественно, лучше перебдеть, чем недобдеть.

— Хорошо, согласна.

Мы все ждем, часы на стене отсчитывают минуту за минутой.

Наконец, Пауэлл выходит к нам.

— Похоже, у вас и вправду слиток чистого золота. Мои поздравления!

— Прекрасно. Так вы заинтересованы в покупке или нет? — Клемент по-прежнему сама прагматичность.

Оценщик потирает небритый подбородок, возможно, обдумывая свой первый ход.

— Заинтересован, за разумную цену.

— И какую же вы считаете разумной?

Пауэлл барабанит пальцами по стойке и глубокомысленно таращится на потолок.

— Полагаю, вам нужны наличные? — осведомляется он.

Совершенно верно.

— И никаких договоров?

— Никакой писанины. Мы берем наличные и сваливаем. И больше вы нас не видите и не слышите.

— В таком случае я дам вам пятьдесят тысяч.

Я уже раскрываю рот, чтобы решительно высказаться о подобной наглости, однако каменное выражение лица Клемента демонстрирует, что в моей тираде нет необходимости:

— He-а. Даже не думайте. Мы не идиоты, приятель. Слиток стоит вдвое дороже, даже на черном рынке.

Оценщик кривится, будто жует лимон.

— Могу поднять до шестидесяти.

Клемент просто закидывает рюкзак на плечо и, не удосуживаясь ответом, поворачивается ко мне:

— Пойдем попробуем в другом месте, а?

Я киваю. Пауэлл немедленно понимает, что вот-вот лишится возможности срубить неплохих деньжат на халяву, и вскидывает ладонь.

— Ладно, ладно, — тараторит он. — Девяносто штук, но это окончательное предложение. Больше наличных мне все равно не достать, так что решайте.

Клемент упирается в оценщика взглядом, и на этот раз предугадать ответ по его бесстрастному лицу я не в состоянии.

— Дайте нам минуту.

С этим он направляется к выходу, жестом приглашая меня с собой.

Мы снова оказываемся на тротуаре, и Клемент тут же переходит к делу:

— Хочешь принять его предложение, пупсик?

А меня раздирают противоречия.

С одной стороны, девяносто тысяч фунтов — сумма просто фантастическая, и большинство людей воротить нос от такого свалившегося счастья не будет. Тем не менее в другое мое ухо нашептывает жадный гремлин: спору нет, это куча денег, но вдруг кто-то предложит на десять тысяч больше? А то и на двадцать?

— Хм, даже не знаю. А вы что думаете?

— Девяносто штук решают твою проблему с этим козлом Стерлингом?

— Еще как!

— Вот тебе и ответ. Моя работа заключалась в оказании тебе помощи. И поскольку теперь ты можешь с ним расплатиться, моя задача выполнена.