Я практически видела, как работают ее шестеренки.
— Не говори вампиренок. И ты будешь первой, кому я позвоню.
— Черт возьми, так и будет.
Мы пошли обратно к Дому по мягкой, прохладной траве, и погрузились в дружескую тишину.
— Сегодня вечер техасско-мексиканской кухни, да? — спросила она, когда мы дошли до патио.
— Ага.
— Как думаешь, а там есть энчилада[61]? Может, я смогла бы прихватить одну, чтобы поесть на обратном пути? Катчер сидит на капусте и киное[62]. Это ужасно.
— Мне жаль это слышать, и я не уверена. Но мы можем спросить.
Взявшись за руки, мы вошли в чувственные объятия ночи техасско-мексиканской кухни.
***
На этот раз Линдси разрешила мне зайти в Оперотдел. Тот факт, что я принесла гуакамоле[63], вероятно, не повредил, поскольку охранники накинулись на него, словно волки.
Волки, предпочитающие двойную порцию, как оказалось.
— А теперь о том проклятом времени, что ты соизволила провести здесь, — сказал Люк.
— Извини, — произнесла я и попыталась вспомнить, что собиралась сообщить перед тем, как меня прервала колдунья и не пропустила сотрудница охраны. — У Мэллори был личный кризис. Нужно было разрешить его, чтобы мы все смогли вернуться к работе.
Я передала свой телефон и показала ему фотографии, которые мы сделали на Маунт Райдер.
— Катчер тоже сделал снимки. Он попросит Джеффа добавить их к тому алгоритму. И Этан хочет встретиться после заката.
— Не думаю, что Этан сейчас в том положении, чтобы что-либо требовать, — проворчал Люк, подцепляя чипсину из миски.
— Да, ну, я не собираюсь быть той, кто ему об этом скажет. Но тебе флаг в руки.
Люк что-то неясно промычал.
— Ты говорила Катчеру о встрече после заката?
— И Мэллори.
Люк кивнул.
— Я скажу Пейдж и Библиотекарю.
— Я собиралась пойти в библиотеку, — сказала я, но когда проверила время, поняла, что приближается рассвет. — Но ночь снова подходит к концу.
— Я поговорил с Пейдж, когда вы уехали, и извинился за тебя. — Он провел рукой по своим взъерошенным кудрям. — Честно говоря, Страж, не думаю, что твое присутствие сильно бы что-нибудь изменило. Она тоже зашла в тупик. Сказала, что уравнения все еще не имеют смысла. По крайней мере, ты сегодня нашла новое место. Не то, чтобы это помогло в масштабах нашей проблемы. Лишь увеличило их.
— Я попросила Катчера распространить информацию среди суперов, чтобы они предупредили нас, если кто-нибудь еще обнаружит алхимию.
Люк кивнул.
— Это кое-что, но Чикаго — огромный город.
— Мы должны рассказать все Домам.
— Им рассказали в общих чертах, — ответил он. — Было бы несправедливо утаивать от них информацию об алхимии. Но просить у них влезать в это? Ага. В смысле, они не Дом Кадогана — скорее Пуффендуй[64] по отношению к нашему Гриффиндору[65] — но мы могли бы использовать дополнительных людей.
Я лишь уставилась на него.
— «Гарри Поттер»[66]? Серьезно?
— Эти книги весьма достойны, Страж. Ты должна их почитать.
Он сказал это так, будто был первым человеком, который открыл для себя эти книги и понял, что они хорошие. Я решила не упоминать о своих оригинальных изданиях.
— Приму к сведению, — ответила я. — О, и Аннабель видела колдуна. — Я рассказала минимальное количество деталей, которые она смогла разглядеть, и о том, что приметила мужчину в «La Douleur».
— Многие вампиры носят костюмы.
— Я знаю. Этан сказал то же самое. — Внезапно обессилев, я встала. — Пойду наверх.
— Выведи Этана на путь истинный, — сказал Люк. — Вам обоим станет от этого намного лучше.
— Вынеси ему мозг, — услужливо предложила Линдси с другого конца помещения.
Люк покачал головой.
— Прошу прощения, Страж. Моя девушка груба.
— И тебе это нравится, — сказала она.
По его широкой улыбке я догадалась, что она права.
— Удачи, Страж, — произнес Люк. — Наши палочки подняты для тебя.
Не думаю, что это прозвучало так, как он подразумевал.
***
Когда я зашла в наши апартаменты, Этан стоял возле своего стола. Если бы обстоятельства были иными, я бы рассказала ему о Мэллори, о том, что теперь она знает о возможном ребенке. Это заставило бы его задуматься о предродительной вечеринке, детской кроватке и крестных родителях, которые заставят его понервничать мне на потеху.
61
Энчилада (исп. enchilada, дословно «приправленная соусом чили») — традиционнoe блюдо мексиканской кухни. Энчилада представляет собой тонкую лепёшку (тортилью) из кукурузной муки, в которую завёрнута начинка. Начинка чаще всего мясная (обычно из куриного мяса), но может состоять и из яиц или овощей. Свёрнутые энчилады обжариваются на сковороде или запекаются под соусом (и иногда сыром) в духовой печи. Традиционно энчиладу поливают соусом моле из чили и какао.
62
Киноа (лат. Chenopōdium quīnoa), или Квиноа, или Ки́нва (кечуа kinwa) — псевдозерновая культура, однолетнее растение, вид рода Марь (Chenopodium) семейства Амарантовые (Amaranthaceae), произрастающее на склонах Анд в Южной Америке. Киноа имеет древнее происхождение и была одним из важнейших видов пищи индейцев. В цивилизации инков киноа была одним из трёх основных видов пищи наравне с кукурузой и картофелем. Инки её называли «золотым зерном».
63
Гуакамоле (исп. guacamole), от аст. āhuacamōlli, от āhuacatl (авокадо) и mōlli (сальса или соус) — закуска из пюрированной мякоти авокадо. Имеет консистенцию густого соуса (пасты). Блюдо мексиканской кухни, имеет ацтекские корни.
64
Пуффендуй (англ. Hufflepuff; встречается перевод Хаффлпафф) — один из факультетов школы магии и колдовства «Хогвартс».
65
Гриффиндор (англ. Gryffindor) — один из факультетов школы чародейства и волшебства Хогвартса.
66
«Гарри Поттер» (англ. «Harry Potter») — популярная серия романов английской писательницы Джоан К. Роулинг. Каждый из романов описывает один год из жизни главного героя — мальчика-волшебника по имени Гарри Поттер.