Выбрать главу

Когда солнце перевалило за полдень, подул сильный ветер, сгоняя жару. Высохшая трава шелестела под ним, начали набегать облака.

— Вы кто?! — требовательно спросила девочка в зеленой футболке и джинсовых шортах, с обсыпанной стразами подвеской с Хелло Китти на шее. Нарядная подвеска совершенно не вязалась с ее затрапезной одеждой. — Почему вы тут лежите с биноклем и зонтиком? Вы за нами подглядываете, да?

— Упс, — сказал Баки на итальянском, широко улыбнувшись девочке, — мы спалились.

— Да, чтобы вас черти взяли, вы спалились! — возмутилась девочка. — Я про вас дяде Броку расскажу, он вас в порошок сотрет!

— Баки? — требовательно обратился Стив к нему, потому что не понял из разговора вообще ни слова, кроме имени Брока.

— Мы спалились, — сказал Баки, продолжая улыбаться.

Он понимал, что маленькая девочка ничего им не сделает, даже догнать не сможет, но вот то, что она действительно может рассказать все Броку, пугало.

— А еще про нас доложат Броку, — добавил Баки и сел, чтобы было удобно общаться с девочкой. — Меня зовут Баки, а это Стив, он ни черта не понимает по-итальянски. А ты говоришь по-английски?

Стив тоже сел, понимая, что они не просто раскрыты, их ждет очень серьезный разговор с Броком, если он узнает, а глядя на решительность, написанную на загорелом личике, он понимал, что Брок узнает все, без сомнения.

— Немного, — ответила Аурика. — Вы знаете дядю Брока?

— Да, мы его друзья, — не стал обманывать Баки. — И мы играем с ним в игру, в которой он должен сам нас найти, а если не сможет, то он проиграет.

— Неправда! — Аурика возмутилась так, что даже топнула ногой. — Дядя Брок сказал бы нам! И мы бы все вас искали и нашли! Я же вас нашла!

— Вот же ж bliad’, — продолжая улыбаться, выругался Баки. — Нет, это секретная игра, о которой нельзя говорить. А ты нашла нас случайно.

Стива в это время посмотрел на Баки, потому что, в отличии от девочки, русский матерный знал неплохо.

— Погоди, Стиви, — сказал Баки. — Сейчас мы с маленькой синьориной договоримся, и я тебе расскажу, что к чему.

— Хорошо, — согласился Стив.

Аурика прищурилась, уперев руки в бока.

— Секретная игра — это когда дядя Брок хочет заплатить за роды тети Анджелики, — сказала она. — А вы обманываете. Ну-ка идете на ферму, сейчас все у дяди Брока узнаем! — и для убедительности она снова топнула ногой в лиловой сандалии.

— Короче, Стив, нам pizdetz, — теперь уже можно было объяснять. — Маленькая синьорина требует, чтобы мы прошли на ферму и предстали пред светлы очи дяди Брока. Но мы еще можем убежать.

— Нет, Баки, — качнул головой Стив. — Нам придется пойти и признаться Броку, что мы за ним следили. И надеяться, что он нас простит. Пойдем.

И Стив принялся собирать их вещи.

— Ну что, маленькая синьорина, веди, — сказал Баки и встал в полный рост, глядя теперь на девочку сверху вниз.

— Идите вперед, — велела Аурика. — Вон по той тропинке, — она указала что-то, что отдаленно напоминало козью тропу, виляющую между кустов. — А я пойду сзади и присмотрю за вами.

— Хорошо, — согласился Баки и потащил за собой Стива, указывая на тропку, которой им придется пройти.

Шли они медленно, и Баки часто оборачивался, следя за девочкой, чтобы не сильно опережать ее.

Та встреча, что предстояла им сейчас, будоражила и пугала. Надо сказать, пугала гораздо больше, потому что Брок мог на них разозлиться, и имел на это полное право. Баки знал, как отмазать Стива, что притащил его сюда, хотя тот и не желал этого, а вот самому придется признаться, что… А что, собственно? В чем признаваться? В том, что хотел увидеть? Хотел понять, куда ездит его любовник? С кем он проводит время, целых две недели в году? Да, Баки хотел знать, и раз Брок ему не собирался говорить об этом, Баки получал информацию, как мог.

Брок как раз примерялся, как бы поймать поросенка, когда Аурика, повиснув на ограде загона, завопила:

— Дядя Брок, а тут за тобой следили! Я их поймала и привела! Вот они!

Брок развернулся, держа в руках колун обухом кверху и подавился воздухом. По обе стороны от Аурики мялись Барнс и Роджерс. У Роджерса рожа была виноватая-виноватая, а вот у Барнса наглая, как всегда.

— Следили, значит, — вкрадчиво сказал он, выходя из загона и пристраивая колун у калитки. — Ноутбук, значит, взломали, — он залепил подзатыльник сначала Баки, потом Стиву, наплевав, что от него воняет свинарником и что руки он в последний раз мыл перед обедом. — А ну поскакали порося ловить! — рявкнул он. — Вон того, с черным пятном на боку!

— И ты не будешь на нас ругаться, если мы его поймаем? — тут же спросил Баки, отчего и получил от Стива под ребра локтем.

— Вы сначала поймайте, городские мальчики! — усмехнулся Брок. — Аурика, малышка, сходи, позови тетю Аугусту.

— Ага, дядя Брок, — и Аурика убежала.

— Брок, а может я его просто в глаз пристрелю? — посмотрев на свои белые кроссовки и грязь в загоне, спросил Баки.

— Из пальца? — поинтересовался Брок.

— Тут что, никакой берданки не найдется? — скуксился Баки, понимая, что порося как есть ему ловить. Стив при этом стоял и молчал, не делая никаких попыток упростить задачу.

— Дробовик на фазанов, — ответил Брок и похлопал Баки по плечу. — Давай, старайся. Можешь разуться, ноги вымоешь потом. А ты, Кэп, начинай каяться.

— Блядь, — вздохнул Баки, увернувшись от очередного подзатыльника Брока. — Хоть сапоги дай.

Брок посмотрел на его ноги и покачал головой.

— У нас такого размера не водится, правда, тетя Аугуста? — спросил он, переходя с английского на итальянский. — Это мои друзья из Штатов, — сказал он. — Джеймс и Стив. Очень хотели приехать к вам со мной, но постеснялись напрашиваться в гости и просто заглянули.

— Ой какие мальчики! — всплеснула руками тетя Аугуста. — Пойду отправлю Анну еще одну спальню готовить, ту, знаешь, старую, прабабушкину, у нас сейчас больше комнат нет. Бледные какие мальчики! Ну хоть не такие худые, как ты. Они на машине? Из города?

— Пешком дошли, - ответил Брок. — Они любят пешком ходить. Сейчас они порося мне поймать помогут и буду их знакомить. Барнс, Роджерс, это моя тетя Аугуста.

— Очень приятно, сеньора Аугуста, — по-итальянски заговорил с ней Баки, галантно поцеловав руку. Стив проделал те же манипуляции, но молча, боясь вообще рот открыть, вдруг скажет что-нибудь не так.

— Какой хороший мальчик, — тетя Аугуста погладила Баки по голове. — Ну идите ловите поросенка, как раз к ужину разделаем. Брок, что же ты их сразу не привез? Такие мальчики славные, и по хозяйству помогут. Поможете же?

— Пусть только попробуют не помочь! — проворчал Брок.

— Конечно, поможем, — еще шире улыбнулся Баки, хотя помогать ему не особо-то хотелось. Но если этого хочет Брок, что же, придется. — Стиви, мы будем помогать на ферме. Кивни.

Стив, чувствуя себя полным идиотом, потому что совершенно не понимал, о чем речь, кивнул головой.

— Конечно, мэм, мы обязательно поможем, — сказал он на английском, а Баки тут же перевел.

— Синьора Аугуста, а у вас есть сапоги моего размера? — спросил он, указывая на свои белоснежные городские кроссовки и босые ноги.

Тетя Аугуста задумалась, потом подозвала вертевшегося тут же Антонио.

— Тони, — велела она. — Принеси с чердака сапоги дедушки Федерико.

Антонио тут же вприпрыжку унесся.

— Дедушка Федерико был настоящий великан, — объяснила тетя Аугусто. — Может, еще и велики окажутся. Брок, а ты бы мог догадаться, и тогда твоим друзьям не пришлось бы потеть по этой жаре. Берто забрал бы их на машине.

— Тетя, они мне прямо не говорили. Но всегда хотели побывать на настоящей итальянской ферме, — улыбнулся Брок. — Знала бы ты, как они любят итальянскую кухню!

— Мы сами не знали, сможем ли мы вырваться, — улыбнулся Баки, начиная светскую беседу. — Но вот, получилось, и мы безумно рады. Брок так мало рассказывал о своих поездках, но так хотелось увидеть все своими глазами. Мы не знали, будете ли вы рады, синьора Аугуста.