— Что ты с ним сделала?
— Ничего сверхвыдающегося, Геральт. Сказала, что я имперская чародейка и что, мы по делам Империи.
— Ага-ага. Просто взмахнула своими светящимися глазами.
— Это для убедительности. Зато у нас корабль.
— Народ, кто знает, сколько нам плыть? Не люблю я тесноту, — пожаловался Ламберт.
— Дней восемь, если погода соблаговолит.
— Восемь?! Значит, с Цири мы вернемся к осени…
— А что такое, у тебя были планы, Ламберт?
— Можно итак сказать. Интересно, тут на юге, есть заказы?
— Конечно, — ответил Весемир. — Есть и свои школы ведьмаков.
— И еще, Геральт. Я сказала, что вы поможете ему с грузами.
— Что?! Мы ведьмаки, а не грузчики…
— Считай это тренировкой, Ламберт.
— Эскель, ты мог бы меня поддержать.
— Иди, поищи нам другой корабль.
— Ладно, ради Цири побуду грузчиком.
Глава 24 По следам Зираэль III
Шли четвертые сутки со дня отплытия с Юртагора. Север скрылся за горизонтом. Впереди неизвестность. Издали, над видимым берегом континента, время от времени клубами дыма заполнялся весь край неба. Казалось, войной охвачен весь Север. И только на корабле сохранялся крошечный участок мира. Пока им сопутствовал попутный ветер и стояла ясная погода, где солнечный свет осыпал блестками водную гладь.
— Мастера ведьмаки, — протянул купец.
Худощавого мужчину с поджарым лицом одолевало крайнее любопытство.
— Я многое слышал о вашей братии, странные байки и страшилки: о мутантах, не ведающих человеческих эмоций, о жутких ритуалах в кромешной тьме ночи, о демонических эликсиров из крови, которые делают ради этих желтых глаз. Это все правда?
— Абсолютно, — к его сожалению, стальной голос Весемира развеял все его любопытство и дальнейшие расспросы.
Мгновенно сориентировавшись, купец решил вернуться к более приятному собеседнику и к более приятной теме.
— О чародейках также ходит всякая молва. В первую очередь все говорят об их красоте и знаете, здесь слухи не врут, — метиннский купец за время разговора весь улыбался и не мог оторвать взгляда от Йеннифэр и Трисс. — Даже в этом походном плаще вы прекрасны.
— Благодарю за комплимент, — приняла на себе все его внимание Йеннифэр, поддержав разговор, в то время как Трисс не особо горела желанием отвечать. — Что слышно в ваших землях о войне, уважаемый мэтр? Мне редко удавалось бывать в ваших краях.
— Ох… — вздохнул купец. — Нынче сплошь дурные вести. Боюсь, как бы война не затронула и нас. Одно волнение неизбежно повлечет за собой и другие, — туманно намекнул он о восстаниях в имперских провинциях. — Раньше я без опаски мог доплыть до Скеллиге, но с разгаром войны торговая лига ужесточила законы. Повысила пошлины и уменьшила грузоперевозки с Севера. Из-за этого дальние торговли стали менее прибыльны. Риски никому не идут на пользу, хотя, ходят слухи, что гавенкары* вовсю засуетились. Но, давайте не будем об этом, прекраснейшая Йеннифэр.
— Как скажете. Я слышала об Офирских торговцах. Вы бывали там?
— Ох, Офир… — мечтательно произнес купец и начал рассказывать о заморских землях.
— По-моему он сейчас начнет слюни пускать, — шепнул Лютик Геральту, глядя на беседу только двух людей в каюте.
Ведьмака в отличие от всех его компаньонов не радовало подобное отношение торговца к его чародейке, но Йен попросила его потерпеть до прибытия. Очарование даст им бесплатную поездку и возможность разузнать, какие слухи витают в тех землях. Геральт скрипя зубами согласился. Хотя его угрюмое лицо весь путь пугал каждого, кому не повезло встретиться с убийственным взглядом кошачьих глаз.
— А в Метинне обитают чудовища? — Геральт готов был хорошенько так похлопать по плечу Ламберта за то, что он сменил тему и отвлек внимание купца от Йен.
— Увы, они везде. Кстати, можем натолкнуться на стаю сирен либо утопцев. Раньше я бы боялся говорить об этом вслух. Благо, сейчас на нашем борту сразу пять ведьмаков.
Лютика также номинально записали в мутанты, но бард не повел и глазом.
— А на каких монстров вам приходилось охотиться? Не поделитесь с каким-нибудь интересным случаем?
— О, это я могу, — оживился Ламберт — У меня таких историй полно. Так, нужно только выпить и вспомнить. Налейте-ка мне еще рома. Ох, хорошо! Так вот, что рассказать то… Кхм. А, да. Бывал я, значит, однажды в землях Темерии. Подвернулся заказ на моровую деву. Кметы так сильно перепугались крыс, что сбежали, оставив все село со всем своим добром за одно утро. Так вот, прибываю я к деревеньке, а там ни души, парочка собак и мелкой живности. Поплутал несколько часов, но никаких следов призрака и в помине не нашел. Проверил погребенник — никакой мертвой земли. Только живые крысы встречали и вонь гниющего мяса.