Выбрать главу

— Если поможете спасти сестру, я готова!

— Так не будем же тратить время, — Йен не понравился внезапный союз с белками, но Энид была права — им одним не выбраться.

По пути в банкетный зал они не встретили особого сопротивления. Мертвых было намного больше, чем живых. Но в самом банкетном зале до сих пор шел ожесточенный бой. С агентами Дийкстры сражались другие. Везде сновали солдаты в черных доспехах с золотым солнцем на груди и крылатыми шлемами. Нильфы добивали и реданцев и белок. Отряд спасения, который был с Энид, незамедлительно вступил в бой. Но первый залп арбалетчиков положил их всех. Только магический щит защитил чародеек и Цири от неминуемой гибели.

— Bloede dhoine! An’badraigh aen cuach! — яростно крича, Францеска насылала одно заклятье за другим.

Если с солдатами чародейки еще могли справиться, то вот появление Вильгефорца стало неожиданностью.

«Геральт!», — взволнованно бросила в уме Йен, увидев невредимого чародея.

— Ах… Францеска, как глупо, а я считал вас умной женщиной, — заметил эльфскую ведунью вместе с Йен Вильгефорц.

— Цири, послушай меня, беги… — не оборачиваясь, бросила Йен.

— Но…

— Найди сестру, — тихо сказала чародейка. — Я догоню. Поверь мне. Пожалуйста, поверь. А теперь беги.

«Вильгефорц… Ты не тронешь их! Не позволю!», — была полна решимости Йен и встала рядом с Энид. На кончике ее пальцев мерцали молнии.

Вильгефорц заметил Цири за спинами чародеек. Дитя Старшей Крови быстро скрылась за дверью. Чародей хотел тут же рвануть за ней, но его остановила змея Энид.

— Никогда бы не думала, что буду сражаться рядом с тобой…

— Аналогично.

— Убить их! — приказал нильфгаардцам Вильгефорц, уничтожив магическую змею.

Сразу за холлом Северной Стороны дворца к Цири набросился человек в черном. До появления девушки, он спокойно добивал оставшихся раненых и занимался мародерством. Человек хотел схватить неожиданно появившуюся девушки, но оттолкнувшись от столика, та перепрыгнула через него и побежала дальше, даже не обернувшись к нему.

Цири перепрыгнула через перила в конце тоннеля, и оказалась перед наружными вратами, ведущими в сторону башни чайки. С разбитых окон холла, откуда дуло холодным ветром и снегом, вдалеке виднелось основание башни. До боли знакомое сооружение. Будто она видела ее когда-то или где-то. Ведомая предчувствием, она побежала туда. Но удача, как водится, недолго сопутствовала ей. Когда она оказалась на улице, ее схватили. Ноги внезапно обвили невидимые путы и она на всей скорости упала на каменную дорожку.

— Ха-ха. Вот так удача! — прошипел кто-то рядом.

Цири дернулась и взвыла, потому что руки, сжимавшие ей плечи, причинили дикую, лишающую силы боль. Мужчина захохотал, радуясь своему улову.

— Не трепыхайся, княжна, не то подпалю тебе милое личико. Ну-ка дай взглянуть на птенчика, столь милого сердцу Эмгыра вар Эмрейса, самого императора Нильфгаарда. И Вильгефорца тоже.

Цири перестала вырываться. Магические путы чародеи до боли сжимали все тело, реагируя на каждое ее движение. Невысокий мужчина облизнул разбитую губу, смотря ей в лицо.

— Интересно, — снова зашипел он, наклоняясь к ней. — Не только из-за личика ты приглянулась им, да? Глянь ты, до чего ж обманчива бывает внешность. Старшая кровь, тьфу ты! А если, к примеру, подарочек Эмгыру преподнесет не Вильгефорц, а я, Феркарт из Цидариса.

«Феркарт!», — узнала имя чародея Цири. О нем говорила Йеннифэр. Именно он увел Айри.

— Где она?! Что ты с ней сделал?! — выпалила Цири.

— Аа… ты о своей сестре… Что ж, ей не повезло. Когда рушился дворец, ее и нескольких задело обломками. Меня тоже почти успело зацепить, но я успел телепортироваться. Да… Твоя сестра осталась лежать там, княжна. Впрочем, она не представляла никакой ценности. А теперь, когда ты осталась одна, за тебя можно заломить такую цену!

— Нет! Ты лжешь! — прокричала Цири, но дрожь в голосе смазал ее уверенность. Она не хотела верить.

Феркарт засмеялся, откинув голову назад. Спустя секунду смех перешел в вопль боли. Сверху опустилась большая серая сова и впилась ему когтями в глаза. Чародей выпустил Цири, резким движением сбросил с себя сову и тут же рухнул на колени, схватившись за окровавленное лицо.

Хватка магических пут ослабла, давая Цири отдышаться. Вопя от боли, Феркарт отнял от лица окровавленные руки, диким, рвущимся голосом принялся было выкрикивать заклинания в сторону птицы, но не успел. Филиппа Эйльхарт в буквальном смысле сжала его в труху. Тело чародея взмыло в воздух и сжимался со всех сторон. Вопли Феркарта дополнялись мерзким звуком ломающихся костей, разрывающихся мягких тканей и плоти. Спустя минуту от тела Феркарта остались лишь ошметки, окрасив снег под ним в алую кашу.