Выбрать главу
The sound of his own voice, ringing up and dying away along the arches of the roof, filled him with fantastic terror. Звук собственного голоса, медленно затихающего под высокими сводами, испугал его. He shrank back again into the shadow. Он снова отступил в тень. Montanelli stood beside the pillar, motionless, listening with wide-open eyes, full of the horror of death. Монтанелли остановился у колонны и слушал, стоя неподвижно, с широко открытыми, полными смертельного ужаса глазами. How long the silence lasted the Gadfly could not tell; it might have been an instant, or an eternity. Сколько длилось это молчание, Овод не мог сказать: может быть, один миг, может быть, целую вечность. He came to his senses with a sudden shock. Но вот он пришел в себя. Montanelli was beginning to sway as though he would fall, and his lips moved, at first silently. Монтанелли покачнулся, как бы падая, и губы его беззвучно дрогнули. "Arthur!" the low whisper came at last; "yes, the water is deep—" - Артур... - послышался тихий шепот. - Да, вода глубока... The Gadfly came forward. Овод шагнул вперед: "Forgive me, Your Eminence! I thought it was one of the priests." - Простите, ваше преосвященство, я думал, это кто-нибудь из здешних священников. "Ah, it is the pilgrim?" - А, это вы, паломник? Montanelli had at once recovered his self-control, though the Gadfly could see, from the restless glitter of the sapphire on his hand, that he was still trembling. Самообладание вернулось к Монтанелли, но по мерцающему блеску сапфира на его руке Овод видел, что он все еще дрожит. "Are you in need of anything, my friend? - Вам что-нибудь нужно, друг мой?
It is late, and the Cathedral is closed at night." Уже поздно, а собор на ночь запирается. "I beg pardon, Your Eminence, if I have done wrong. - Простите, ваше преосвященство. I saw the door open, and came in to pray, and when I saw a priest, as I thought, in meditation, I waited to ask a blessing on this." Дверь была открыта, и я зашел помолиться. Увидел священника, погруженного в молитву, и решил попросить его освятить вот это. He held up the little tin cross that he had bought from Domenichino. Он показал маленький оловянный крестик, купленный утром у Доминикино. Montanelli took it from his hand, and, re-entering the chancel, laid it for a moment on the altar. Монтанелли взял его и, войдя в алтарь, положил на престол. "Take it, my son," he said, "and be at rest, for the Lord is tender and pitiful. - Примите, сын мой, - сказал он, - и да успокоится душа ваша, ибо господь наш кроток и милосерд. Go to Rome, and ask the blessing of His minister, the Holy Father. Ступайте в Рим и испросите благословение слуги господня, святого отца. Peace be with you!" Мир вам! The Gadfly bent his head to receive the benediction, and turned slowly away. Овод склонил голову, принимая благословение, потом медленно побрел к выходу.
"Stop!" said Montanelli. - Подождите, - вдруг сказал Монтанелли.
He was standing with one hand on the chancel rail. "When you receive the Holy Eucharist in Rome," he said, "pray for one in deep affliction-- for one on whose soul the hand of the Lord is heavy." Он стоял, держась рукой за решетку алтаря. -Когда вы получите в Риме святое причастие, помолитесь за того, чье сердце полно глубокой скорби и на чью душу тяжко легла десница господня.
There were almost tears in his voice, and the Gadfly's resolution wavered. В голосе кардинала чувствовались слезы, и решимость Овода поколебалась.
Another instant and he would have betrayed himself. Еще мгновение - и он изменил бы себе.
Then the thought of the variety-show came up again, and he remembered, like Jonah, that he did well to be angry. Но картина бродячего цирка снова всплыла в его памяти.
"Who am I, that He should hear my prayers? A leper and an outcast! - Услышит ли господь молитву недостойного?
If I could bring to His throne, as Your Eminence can, the offering of a holy life--of a soul without spot or secret shame------" Если бы я мог, как ваше преосвященство, принести к престолу его дар святой жизни, душу незапятнанную и не страждущую от тайного позора...
Montanelli turned abruptly away. Монтанелли резко отвернулся от него.
"I have only one offering to give," he said; "a broken heart." - Я могу принести к престолу господню лишь одно, - сказал он, - свое разбитое сердце.
* * *
A few days later the Gadfly returned to Florence in the diligence from Pistoja. Через несколько дней Овод сел в Пистойе в дилижанс и вернулся во Флоренцию.
He went straight to Gemma's lodgings, but she was out. Leaving a message that he would return in the morning he went home, sincerely hoping that he should not again find his study invaded by Zita. Он заглянул прежде всего к Джемме, но не застал ее дома и, оставив записку с обещанием зайти на другой день утром, пошел домой, в надежде, что на сей раз Зита не совершит нашествия на его кабинет.