Выбрать главу
"Which do you think the more grievous misfortune for a Christian man; to hear a blasphemous word uttered, or to abandon a fellow-creature in extremity?" - Что вы считаете большим несчастьем для христианина: слушать богохульства или покинуть ближнего в тяжелую для него минуту? The Governor stood erect and stiff, with his official face, like a face of wood. Полковник стоял, вытянувшись во весь рост; физиономия у него была совершенно деревянная. He was deeply offended at Montanelli's treatment of him, and showed it by unusual ceremoniousness. Он считал оскорбительным такое обращение с собой и проявлял свое недовольство подчеркнутой церемонностью. "At what time does Your Eminence wish to visit the prisoner?" he asked. - В котором часу ваше преосвященство желает посетить заключенного? "I will go to him at once." - Я пойду к нему сейчас. "As Your Eminence pleases. - Как вашему преосвященству угодно. If you will kindly wait a few moments, I will send someone to prepare him." Не будете ли вы добры подождать здесь немного, пока я пошлю кого-нибудь в тюрьму сказать, чтобы его приготовили? The Governor had come down from his official pedestal in a great hurry. Полковник сразу спустился со своего пьедестала. He did not want Montanelli to see the straps. Он не хотел, чтобы Монтанелли видел ремни. "Thank you; I would rather see him as he is, without preparation. - Благодарю вас, мне хочется застать его так, как он есть. I will go straight up to the fortress. Я иду прямо в крепость. Good-evening, colonel; you may expect my answer to-morrow morning." До свидания, полковник. Завтра утром вы получите от меня ответ.
CHAPTER VI. Глава VI HEARING the cell-door unlocked, the Gadfly turned away his eyes with languid indifference. Овод услышал, как отпирают дверь, и равнодушно отвел взгляд в сторону. He supposed that it was only the Governor, coming to worry him with another interrogation. Он подумал, что это опять идет полковник -изводить его новым допросом. Several soldiers mounted the narrow stair, their carbines clanking against the wall; then a deferential voice said: На узкой лестнице послышались шаги солдат; приклады их карабинов задевали о стену. Потом кто-то произнес почтительным голосом: "It is rather steep here, Your Eminence." - Ступеньки крутые, ваше преосвященство.
He started convulsively, and then shrank down, catching his breath under the stinging pressure of the straps. Овод судорожно рванулся, но ремни больно впились ему в тело, и он весь съежился, с трудом переводя дыхание.
Montanelli came in with the sergeant and three guards. В камеру вошел Монтанелли в сопровождении сержанта и трех часовых.
"If Your Eminence will kindly wait a moment," the sergeant began nervously, "one of my men will bring a chair. He has just gone to fetch it. - Сейчас вам принесут стул, ваше преосвященство, - сказал сержант. - Я уже распорядился.
Your Eminence will excuse us--if we had been expecting you, we should have been prepared." Извините, ваше преосвященство: если бы мы вас ожидали, все было бы приготовлено.
"There is no need for any preparation. - Не надо никаких приготовлений, сержант.
Will you kindly leave us alone, sergeant; and wait at the foot of the stairs with your men?" Будьте добры, оставьте нас одних. Подождите внизу.
"Yes, Your Eminence. Here is the chair; shall I put it beside him?" - Слушаю, ваше преосвященство... Вот и стул. Прикажете поставить около него?
The Gadfly was lying with closed eyes; but he felt that Montanelli was looking at him. Овод лежал с закрытыми глазами, но чувствовал на себе взгляд Монтанелли.
"I think he is asleep, Your Eminence," the sergeant was beginning, but the Gadfly opened his eyes. - Он, кажется, спит, ваше преосвященство, -сказал сержант. Но Овод открыл глаза.
"No," he said. - Нет, не сплю.
As the soldiers were leaving the cell they were stopped by a sudden exclamation from Montanelli; and, turning back, saw that he was bending down to examine the straps. Солдаты уже выходили из камеры, но внезапно вырвавшееся у Монтанелли восклицание остановило их. Они оглянулись и увидели, что кардинал наклонился над узником и рассматривает ремни.
"Who has been doing this?" he asked. - Кто это сделал? - спросил он.
The sergeant fumbled with his cap. Сержант мял в руках фуражку.
"It was by the Governor's express orders, Your Eminence." - Таково было распоряжение полковника, ваше преосвященство.
"I had no idea of this, Signer Rivarez," Montanelli said in a voice of great distress. - Я ничего об этом не знал, синьор Риварес, -сказал Монтанелли упавшим голосом.
"I told Your Eminence," the Gadfly answered, with his hard smile, "that I n-n-never expected to be patted on the head." Овод улыбнулся своей злой улыбкой: - Как я уже говорил вашему преосвященству, я вовсе не ж-ждал, что меня будут гладить по головке.